Альбом Who Do We Think We Are, несмотря на всё возрастающие трения между участниками группы, а также разногласия с менеджерами, стал огромным коммерческим успехом. На этом альбоме было всё, что обожали поклонники группы – фирменный саунд, виртуозные аранжировки, мощная энергетика.
Спустя годы самым популярным треком из альбома стала My Woman From Tokyo, выпущенная также отдельным синглом с концертным исполнением Black Night.
Итак, слушаем, ностальгируем, понимаем:
Fly into the rising sun
Faces, smiling everyone
Япония для японцев – страна восходящего солнца, в песне буквально говорится: "Лечу в восходящее солнце".
[Я] Лечу в [сторону] [в страну] восходящего солнца
[Вижу] лица [людей], всё улыбаются
Yeah, she is a whole new tradition
I feel it in my heart
Когда мы что-то feel in our hearts ► мы в этом абсолютно убеждены, полностью уверены.
Да, она – не такая, как изображают обычно японок [она – другое | новое поколение]
Я в этом абсолютно уверен
Ref:
My woman from Tokyo
She makes me see
Моя женщина из Токио
Благодаря ей я прозрел
My woman from Tokyo
She's so good to me
Моя женщина из Токио
Мне так хорошо с ней
Talk about her like a Queen
Dancing in a Eastern Dream
Eastern Dream ► ориентальная [восточная] мечта [фантазия] – в наши дни паром, связывающий Владивосток с Кореей и Японией. Но он был спущен на воду через много лет после создания песни. Вероятно, в 70-е существовал какой-то его предшественник, но точных сведений найти не удалось. С другой стороны, наши читатели пишут о том, что у японцев есть традиционный танец, который называется Eastern Dream.
Я говорю о ней с огромным уважением [как о королеве]
[Которая] танцует на международном пароме [вариант: которая танцует японский танец]
Yeah, she makes me feel like a river
Oh, that carries me away
Да, она – как река [она ведёт себя [делает] так, что я ощущаю её, как реку],
Которая меня уносит прочь
Ref.
But I'm at home and I just don't belong
So far away from the garden we love
Когда мы говорим I belong here ► мы имеем в виду, что наше место – здесь, здесь мы чувствуем себя дома, это – наша родина, здесь наши корни и т.п. Когда мы говорим, you don't belong here ► мы имеем в виду, что ты здесь – инородное тело, твоё место не здесь. Вспомните, мы уже сталкивались с этим!
Но [теперь] я дома, и не нахожу себе места [теперь моё место не здесь]
Так далеко от того сада, который мы любим [вариант: в котором мы любили друг друга]
She is what moves in the soul of a dove
Soon I shall see just how black was my night
Dove ► голубь или, точнее, голубка и в русском, и в английском является символом души. Лирический герой использует здесь двойное сравнение.
Она – то, что движется в душе голубки,
И скоро я увижу, насколько [же] темна [была] моя ночь [до неё]
When we're alone in her city of light
Rising from the neon gloom
Gloom ► мрак, но в контексте песни это скорее цветная мешанина неоновых реклам, которым был известен Токио ещё в 1970-х.
Когда мы наедине друг с другом в её освещённом городе [залитом светом]
Идущим от [неоновых] реклам
Shining like a crazy moon
Yeah, she turns me on like a fire
I get high
Обычно crazy moon обозначает ► яркую луну, во время полнолуния. Как мы знаем, многие люди чувствительны к полнолунию, о них говорят moonstruck ► либо они чересчур сентиментальны и романтичны, либо [как маньяки] становятся неуравновешенны эмоционально.
Когда мы turn on выключатель или электроприбор ► мы его включаем. Но когда нас кто-то turns on ► он нас заводит, [сексуально] возбуждает.
[Мы с ней] сияем как полная луна
Да, она меня заводит с полоборота
Я пьянею [у меня башку сносит]
Ref. | 2 times
My woman from Tokyo | 5 times
Забавно, что несмотря на успех альбома, группа не исполняла эту песню на концертах аж до воссоединения в 1984-м году. Сингл с Woman From Tokyo в отличие от альбома хитом также не стал. Однако, по прошествии лет, песня не исчезает из эфира радиостанций, посвящённого классике рока, её жизненный путь оказался невероятно длинным!
Также забавно, что некоторые фанаты трактуют эту песню, как посвящённую не женщине, но героину. Мне кажется, пусть это останется на их совести.
Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, поищите среди свежих постов Tricky Playlist.
Раньше мы уже разбирали такие примечательные рок-композиции как Deep Purple – Mistreated, Sweet – Ballroom Blitz и Nazareth – Hair Of The Dog.
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях. Учитывая иезуитские алгоритмы Дзена и его застарелые баги, за публикациями нашего канала удобнее следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме.
#tricky english #разговорный английский #тексты песен #слушаем и понимаем #rock classics #классика рока #deep purple #дип пёрпл