Найти тему
Разбираем Песни

After Dark. Песня из кинофильма "От заката до рассвета" (3-4 куплеты)

Многие ошибочно считают, что этот фильм снял Квентин Тарантино, ведь он там играет, а он всегда любит играть в своих фильмах :) Но на самом деле режисер фильма - Роберт Родригес, за плечами которого тоже множество блестящих кинолент. Тарантино, правда, также поучаствовал, и не только как актёр. Он сценарист! Это он выдумал всю эту заваруху, и что только у человека в голове творится, страшно представить.

Первые куплеты и припев мы уже разобрали раньше, ссылку найдёте в конце статьи. А сегодня разберем оставшиеся части.

In the dawn I wake up to find
На рассвете я проснулся и обнаружил,
Her gone and a note
Что она ушла, оставив записку

I wake up to find her gone дословно значит Я проснулся, чтобы обнаружить её ушедшей. Раньше я перевод просто писал курсивом, а теперь попробую дополнительно ещё и подчёркивать, скажите, удобнее так для чтения?
Note - записка, заметка. А также нота, причем как в музыкальном смысле, так и в юридическо-дипломатическом (нота протеста и т.п.) Notebook - тетрадка, блокнот, буквально книжка-с-заметками. А теперь, с появлением компьютеров, это еще и ноутбук.

Says only after dark
Со словами "Только когда стемнеет"

Эсмеральда, она же Сантанико Пандемониум. Фан-арт
Эсмеральда, она же Сантанико Пандемониум. Фан-арт
Burning burning in the flame
Гореть, гореть мне теперь в огне

Если совсем уж точно, flame это пламя. Огонь будет fire. Флейм - так иногда называют спор, разгоревшийся в комментариях к статье на какую-нибудь неоднозначную тему. Это как раз от слова flame.

Now I know her secret name
Теперь я знаю её секретное имя
You can tear her temple down
Можешь разрушить её храм до основания

Tear - рвать, срывать, а также слеза, возможно потому, что она срывается с ресниц и катится по щеке. Tear down обычно означает сносить, рушить, если речь о здании.
Temple - храм. Тамплиеры слышали слово? Templar - храмовник, но не путайте с priest - жрец, священник. Templar это скорее охранник храма, чем служитель культа.

But she'll be back and rule again, yeah
Но она вернется и снова будет править, о да

Rule - правило, править. Ruler - правитель. А еще ruler это линейка, обычная школьная. Почему? Ну, она такая ровная, прямая. Правильная. А rule это как раз правило, всё сходится.

In my heart a deep and dark and lonely part
Глубоко в моём сердце его темная и одинокая часть

Несмотря на окончание -ly, типичное для наречий, слова lone и lonely оба прилагательные, и обозначают примерно одно и то же - одинокий. Этот корень всем прекрасно известен по фильму Home Alone (Один дома). A-lone.

Wants her and waits for after dark, after dark...
Хочет её и ждёт наступления темноты, темноты...

Конец, а кто слушал - молодец. А кто ещё и подпевал, и запомнил пару новых английских слов, тот вообще умничка!

Понравилась статья? Ставьте лайк, делитесь в соцсетях и подписывайтесь на канал!

Разбор первой половины этой песни:
Куплеты 1-2 и припев (Watching her strolling in the night)

Разборы других песен из кинофильмов:
You Never Can Tell. "Криминальное чтиво" (It was a teenage wedding)
My Heart Will Go On. "Титаник" (Every night in my dreams I see you)
Skyfall. "Координаты Скайфолл" (This is the end. Hold your breath and count to ten)