Найти тему

"Сержант Пеппер" The Beatles. Опыт авторского эквиртмического перевода

Однажды я на спор принял участие в состязании на лучший эквиритмический перевод песен из легендарного альбома The Beatles "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band". Эквиритмический - значит близкий по размеру к оригиналу, то есть песню на русском можно спеть. В итоге перевел все песни по очереди. Их и предлагаю вашему вниманию!

A Day In The Life

I read the news today, oh boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well, I just had to laugh
I saw the photograph

He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights had changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
Nobody was really sure if he was from the House of Lords

I saw a film today, oh boy
The English Army had just won the war
A crowd of people turned away
But I just had to look
Having read the book
I'd love to turn you on

Woke up, fell out of bed
Dragged a comb across my head
Found my way downstairs and drank a cup
And looking up I noticed I was late
Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in seconds flat
Made my way upstairs and had a smoke
And everybody spoke and I went into a dream

I read the news today, oh boy
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
They had to count them all
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
I'd love to turn you on

Один день жизни

Открыл газету, ну и ну:

Один счастливчик оседлал волну.

Хотя и новость так себе,

Смешно вдруг стало мне,

На снимок посмотрел.

В машине вышибло мозги,

Он не заметил, как сменился свет,

Толпа судачила весь день:

Знакомое лицо,

Может, из Палаты лордов он – гадали кто про что.

Я фильм увидел – ну и ну:

Там англичанин выиграл войну.

Толпы уже и след простыл.

Но я смотрел в экран

И читал роман.

Хочу тебя втянуть.

Утром с постели скок,

Сквозь прическу гребешок.

Я спускаюсь, выпиваю чай,

Говорю себе: смотри не опоздай.

Плащ и шляпа на ходу,

На автобус я бегу.

Поднимаюсь, сигарету в рот,

Кто-то болтает, а я уже в мечтах.

Открыл газету – ну и ну:

Четыре тысячи в Блэкбёрне дыр.

Хоть дыры те невелики,

Их все считать пришлось.

И теперь известно, сколько дыр заполнят Альберт-холл.

Хочу тебя втянуть.