Он был покрыт тонким слоем свежего снега и имел большой фиолетовый синяк на стороне его лица. Перед ним был еще один злодей, тоже без сознания. Первым пришел корм. У него раскалывалась голова, но в остальном он был невредим.
- Ты его знаешь?- спросил Токката, когда они перевернули первого злодея, чтобы взглянуть на него. У него было холодное морщинистое кожистое лицо, но никто его не узнал.
- Нет, - ответил Джоунси, роясь в карманах, - но, вероятно, именно по этой причине они и пытались проникнуть внутрь.’
Она протянула Токкате маленькую книжку, которую нашла под названием "карманный филателист Гиббонса". Автобусный билет отмечал страницу, посвященную маркам, напечатанным во время премьерства Ллойда-Джорджа.
- Они охотились за астампом, - вздохнул Токката. Она ударила злодея по лицу. Он застонал, моргнул и сел. Один глаз был молочный и слепой, другой налит кровью. Он был ненамного старше меня.
- Ты нарушишь наше перемирие ради марки?- спросила она по-английски.
Молодой злодей посмотрел на нее, потом на всех нас.
-Это второй Ллойд-Джордж лиловый, - сказал он, - с отменой Англси. Единственный в мире. Но в ответ на ваш вопрос: да, я бы так и сказал.Стоить того. Очевидно, что вы очень плохо понимаете ценность и волнение коллекционирования марок. Где отец?’
- Этого мы не знаем.’
- Если ты не ответишь правдиво, - фыркнул злодей, - ты можешь найти меня раздраженным, и я тебе не понравлюсь, когда я раздражен. Дьявольщина может последовать. А теперь еще раз: где отец?’
- Тот же ответ, что и в прошлый раз, - сказал Токката. - Я думаю, мы едем домой.’
‘Если ты причинил хоть один волосок на его голове, Янус, будет возмездие в виде пролития крови-и без извинений за отсутствие.’
- У меня есть идея получше, - сказал Джоунси, - почему бы тебе просто не убраться домой, мерзкий маленький червяк?’
Злодей встал, посмотрел на нас всех по очереди, сказал, что "никогда в жизни не был так оскорблен", и ушел в сгущающиеся сумерки.
‘Ты достал другого парня?- спросил фураж, как только злодей скрылся из виду.
- Его поймали, - медленно проговорил я, - но я не уверен, кто именно.’
- Кого именно, - поправил меня Токката, - не знаю. Что он имел в виду, когда назвал меня Янусом?’
Мы все покачали головами и пробормотали, что понятия не имеем.
Снегоход токкаты был припаркован рядом с главным входом в музей, и теперь, когда метель утихла, мы могли видеть скопление фар в виде восьми кругов света, сияющих во мраке. Тщательно сложенная одежда злодея все еще лежала там, где ее нашли, и Токката с интересом рассматривал ее, пока остальные молча стояли рядом.
- Он собирался похитить меня и отдать в прислугу, - сказал я, - чтобы я из судомойки стал кондитером. Потом в воздухе раздалось хихиканье, и зима поглотила его.’
- Забрал его?’
- Думаю, что да. Я ничего не видел. Я был без сознания.’
Все они переглянулись, и по выражению их лиц было ясно, что они думают, будто я замешан в этом деле.
- Как выглядел этот негодяй?- спросил Токката, вытаскивая бумажник из кармана сложенного пиджака.
-У него был шрам поперек глаза, - сказал я, - плохие зубы, около пятидесяти, обветренный, без носа, монокль.’
Токката встал и протянул мне давно просроченный абонемент в Овальный зал.
- Черт, Уонки, - сказала она, протягивая мне абонемент, - ты только что убил счастливчика Неда.’
Я посмотрел на билет. Там было написано "Эдвард кивает", но он был более известен среди своих людей и правоохранительных органов как Rt Hon.Edward Warchester Stamford Noddington, 13th Earl Of Farnesworth. - Я никого не убивал.’
- Кто-то это сделал.’
- Его семья не будет счастлива, - сказал Джоунси.
- Мы не должны никому говорить, что Вонки убил его, - сказал фураж.
– Я не убивал его, - сказал я все более раздраженно, - там было что-то, что могло чувствовать меня сквозь снег. Как только Нед ушел, я вдруг услышала “Прощай”, бегущее вокруг моей головы. Он все еще там сейчас.’
‘“Так Долго, Прощайте”?- спросил фураж.
- Судя по звукам музыки.Гронк очень любит Роджерса и Хаммерштейна.’
- Ты хочешь сказать, что его забрал Гронк?’