Грустная, трагичная, трогательная и горькая история любви в романе Фрэнсиса Скотта Фитцджеральда «Великий Гэтсби», действие которой разворачивается в roaring twenties (бурных двадцатых годах прошлого века) была экранизирована несколько раз. Последний раз, в 2013 году это сделал Баз Лурман, со всем присущим ему блеском и экстравагантностью. Многие музыкальные номера из фильма стали хитами, и начали своё странствие по волнам радиостанций, а также в многочисленных ремиксах по дискотекам и ночным клубам всех континентов.
Мы сегодня разберём один из самых ярких музыкальных номеров из него.
Just one night all we got | 4 times
Всё, что у нас есть – лишь одна ночь
I ain’t got time for you baby
Either you’re mine or you’re not
У меня нет на тебя времени, детка
[Так что] либо ты – моя, либо нет
Make up your mind sweet baby
Right here, right now’s all we got
Решайся, детка, милая
Всё, что у нас есть – это [прямо] здесь и [прямо] сейчас
Ref:
A little party never killed nobody
So we gon’ dance until we drop
Небольшая вечеринка ещё никогда никому не повредила [вариант: от небольшой вечеринки ещё никто никогда не умирал]
Так что будем танцевать до упаду [пока не свалимся]
A little party never killed nobody
Right here, right now’s all we got
Небольшая вечеринка ещё никогда никому не повредила [вариант: от небольшой вечеринки ещё никто никогда не умирал]
Всё, что у нас есть – это [прямо] здесь и [прямо] сейчас
Islands, diamonds, trips around the world
Don’t mean a thing if I ain’t your girl
Острова, брильянты, кругосветные путешествия,
[Все они] ничего не значат, если я – не твоя девушка [любимая]
Ref. | 2 times
All we got | 7 times
All we… come on
All we got | many times
Goddamn
Всё, что у нас есть
Всё, что… Поехали [давай!]
Всё, что у нас есть
Чёрт побери
Glad that you made it, look around
You don’t see one person sitting down
Рад, что ты выбралась сюда, посмотри по сторонам [оглядись]
Видишь, никто не сидит [все танцуют]
They got drinks in their hands and the room’s a bust
At the end of the night maybe you’ll find love
Слово bust мы уже однажды разбирали на канале, здесь оно использовано в значении кутёж, гайгуй.
У них [всех] коктейли [напитки] в руках и в зале [настоящий] кутёж [вариант: забойные танцы]
И к концу этой ночи ты, может быть, найдёшь свою любовь
Fake chitchat ’bout the things they got
And my stout reputation keeping it hot
Любителям пива stout известен как ► портер, крепкое тёмное. Когда мы говорим о телосложении человека, stout ► плотный, «в теле», громоздкий, с широкой костью или даже толстый. Но когда речь идёт о репутации, она – надёжная, крепкая, так что это скорее комплимент, чем негативная оценка.
Лживый [фальшивый] трёп [болтовня | сплетни] о том, что у них есть
И благодаря моей репутации [моему авторитету] [сегодня тут] всё круто
At the party of the year and my master plan
Is to make you realize I’m your man
На [лучшей] вечеринке года, и мой [глобальный] план в том, чтобы
Заставить тебя понять, что [именно] я – твой мужчина
If the people get live underneath the moonlight
Hotsy-totsy, paparazzi, hold it while I take this flick
Flick слово довольно многозначное, смотрите, например, тут. Это и ► щелчок пальцами и внезапный быстрый удар, но to take a flick в контексте папарацци ► сделать снимок, чтобы попасть на фото с присутствующими на тусовке богачами.
Если люди развеселятся под лунным светом
[Всё] [будет] идеально [круто], папарацци, подожди, пока я сделаю снимок
Speakeasy, rockin' the feathers, I’m breezy
Hope you can keep up boys, cause believe me, I’m the bee's knees
В 20-е годы в Штатах, как известно, был сухой закон. Спиртное нельзя было производить и продавать. На этом фоне возникли многочисленные подпольные висковарни и бары, где бутлегеры (не правда ли, похоже на знакомое для уха каждого меломана слово bootleg ► неофициальное, «пиратское» издание) напитки продавали под видом чая. Такие подпольные забегаловки назывались speakeasy (speak easy буквально: говори тише).
Одновременно в эпоха Jazz Age, которую мы уже упоминали, была временем, когда женщины впервые в истории начали массово менять свои взгляды на свою роль в обществе, в семье и… на секс. Слово breezy ► (буквально: ветреный) как раз обозначало женщин свободных взглядов. Что касается feathers ► перьев, то в те годы их модно было использовать в шляпках и вечерних туалетах. И, наконец, bee's knees ► (буквально: колени пчелы) всеми обожаемая личность, популярный человек или даже само совершенство. To keep somebody up ► не давать кому-то заснуть, отлынивать, сачковать.
[Запрещённое] спиртное на розлив, качание [колыхание] перьев, я не слишком разборчива [я – свободных взглядов на секс]
Надеюсь, ты позаботишься о том, чтобы ребята не «сдулись» раньше времени, потому что, поверь мне, я тут – гвоздь программы [душа компании]
It don’t mean a thing if I give you my heart
If you tear it apart, no, uh, oh
Если я выберу тебя (буквально: отдам тебе своё сердце), это не значит ровным счётом ничего
[Даже] если ты разобьёшь его (буквально: разорвёшь на части)
It don’t mean a thing if I ain’t in your eyes
Probably ain’t gonna fly, no, uh, oh
Если ты не обращаешь на меня внимания, это не значит ровным счётом ничего
[Ну,] вероятно, я тогда не буду [здесь] порхать [летать]
It don’t mean a thing if I give you my heart
If you tear it apart, no, uh, oh
It don’t mean a thing if I ain’t in your eyes
Probably ain’t gonna fly, no, uh, oh
Just one night all we got | 4 times
Текст повторяется.
What do you think GoonRock?
Are you ready?
GoonRock – известный американский музыкальный продюсер, который, в том числе, продюсировал музыку к фильму и саму эту песню.
Ну и как тебе [как мы спели], Гунрок?
Ты готов [принять такое исполнение] [ты доволен]?
Ref. | 2 times
На сладкое – фрагмент фильма База Лурмана с этой песней. Рекомендую смотреть с включёнными субтитрами.
Раньше мы уже разбирали такие танцевальные хиты как Ace Of Base – All That She Wants, Tanita Tikaram – Twist In My Sobriety и Gilla – Johnny.
Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, поищите среди свежих постов Tricky Playlist.
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня так или просто поделиться этим постом в социальных сетях.
Если вы читаете с телефона, возможно, вам будет удобнее читать в telegram (посты лучше форматируются). Если вам нужно поставить или подтянуть разговорный английский, вы можете связаться со мной по скайпу: tim_timoff.