Тогда LaPerle было маленькое чудо маркетинга и дизайна, рог изобилия, наполненный 5000 элементов.
Харланд и Эда, как и все их соседи, могли передвигаться по магазину с завязанными глазами. Покупки не были визуальным опытом, на самом деле. Местные покупатели не столько видели планировку магазина или товары, которые нужно было забрать, сколько воспринимали их. Фермерские жены, приехавшие в город после одинокой недели на Земле, могли на час полностью погрузиться в сплетни с другой фермерской женой, но, не проронив ни слова и не остановившись, чтобы что-то вспомнить, они могли прийти к кассе с тележкой, полной до краев всего, что они хотели.
Внутренности лаперле уставились на Свенов. Белые полки, обычно забитые продуктами, отражали голый свет. Проход за проходом пустовал. В дальнем конце помещения, где находился мясной прилавок, Эда заметила фигуру. Пара подошла поболтать со старым Элвином Лаперле.
- Угощайся, - сказал Лаперле, используя те же два слова, которые он повторял полмиллиона раз своим клиентам на протяжении многих лет.
- Элвин, я так рада тебя видеть, - искренне сказала Ида.
- Что ж, - кивнул восьмидесятилетний старик, - я очень рад, что вы, ребята, пришли. Некоторые люди, которых я не видел неделями.”
- Гарланд подтолкнул Лаперле.- Элвин, ради Бога, что случилось с твоим магазином? Здесь ничего нет.”
Пожилой джентльмен снял очки с длинного веснушчатого носа и протер их передником.“Я мог бы рассказать вам, что случилось, но думаю, что вы сами в этом разберетесь. Мы не можем получить доставку. В этой стране нет ни одного тракторного прицепа, поэтому мы не можем запастись. Как только у нас закончится бензин для генератора, у нас тоже не будет энергии.”
Всегда веселый, многословный, но очень любимый своими клиентами, Лаперле сегодня казался молчаливым. Бакалейщик жестом пригласил пару пройти через служебную дверь в узкую складскую зону за торговым залом. Он повел их в приемный отсек, где стояло несколько больших ящиков. Некоторые были наполовину заполнены сморщенным картофелем для хранения навалом. Двое других держали мешки с безжизненной морковью.
“Сегодня утром джиг Морган вернулся со своей фермы с грузом последней картошки и остатков моркови, - объяснил Лаперле. - он был очень занят. - Это все, что у нас есть. Возьмите себе несколько коробок здесь и загрузите то, что вам нужно в течение нескольких недель. Уайти Уэстфорд, он убивал своих коров, чтобы отобрать стадо. Он теряет всех своих тварей—конечно, не может выставить их на траву, поэтому он вынужден отбирать их. Он спустился с грузом говядины. Никаких проверок, заметьте, но к черту все это. Он знает, что у людей кончается еда. Возьмите с собой четверть стороны дома. Это продлится некоторое время.”
- Спасибо тебе, Элвин, - искренне сказала Ида.
- Что ты должен за это получить, Элвин?- спросил Гарланд.
- Не обращай внимания на деньги, Харланд. Когда пепел начал падать, мы продали больше еды за выходные, чем за два месяца. Нам не нужны деньги. В любом случае, сейчас это бесполезно.”
Ида дотронулась до рукава рубашки старика.- Ты слишком добр, Элвин.”
- Скажите, ребята, где вы остановились?” - спросил пожилой джентльмен.
- Домой, конечно, - ответил Гарланд, сочтя вопрос странным.
- В школе собралось много народу, - проинструктировал Лаперле. "Семьи исчерпывают все, и они не могут обойти. Некоторым из них приходится очень тяжело. Им нужна помощь. Многие люди тоже болеют. Так что школу превратили в приют.”
Харланд завел трактор за угол магазина и погрузил в трейлер сотню килограммов картофеля, коробку моркови и четверть куска говядины, завернутого в листовой пластик. Когда последний ящик был поставлен, Харланд повернулся к Лаперле, но старик отмахнулся от него.
- Сделайте мне одолжение, вы двое, хорошо?”
- Что это, Элвин?”
- Растяните эти припасы как можно дальше. Может пройти много времени, прежде чем помощь доберется до сладко.”
Харланд и Ида попрощались с Лаперле и выехали из магазина на главную улицу. "Фармолл" с грохотом пронесся мимо разрушающейся пивоварни к офису "сладко курятника". Харланд отправился на поиски Джима Боттомли.