Найти в Дзене

Как по-русски сказать «activities» во множественном числе?

В подавляющем большинстве случаев при переводе английского существительного activities нам достаточно единственного числа, например: illegal activities – противозаконная деятельность criminal activities – преступная деятельность cultural activities – культурная деятельность Но бывают случаи, когда по контексту требуется именно множественное число. Как быть в таких случаях? В этом случае мы можем сказать «виды деятельности», например: the company’s major activities – основные виды деятельности компании В последние годы в специальной литературе (чаще всего на тему бизнеса) стало также использоваться слово «активности», например: logistic activities – логистические активности Причём это употребление встречается даже в вузовских учебниках. К слову сказать, «логистические виды деятельности» звучало бы куда лучше и понятнее на интуитивном уровне… Но существительное activities не единственное в своём роде с точки зрения употребления во множественном числе: существуют, к примеру, слова practic

В подавляющем большинстве случаев при переводе английского существительного activities нам достаточно единственного числа, например:

illegal activities – противозаконная деятельность
criminal activities – преступная деятельность
cultural activities – культурная деятельность

Но бывают случаи, когда по контексту требуется именно множественное число. Как быть в таких случаях?

В этом случае мы можем сказать «виды деятельности», например:

the company’s major activities – основные виды деятельности компании

В последние годы в специальной литературе (чаще всего на тему бизнеса) стало также использоваться слово «активности», например:

logistic activities – логистические активности

Причём это употребление встречается даже в вузовских учебниках.

К слову сказать, «логистические виды деятельности» звучало бы куда лучше и понятнее на интуитивном уровне…

Но существительное activities не единственное в своём роде с точки зрения употребления во множественном числе: существуют, к примеру, слова practices и policies.

Со словом practices особых сложностей больше нет, поскольку в последнее время его русский эквивалент стал активно употребляться во множественном числе, например:

the best business practices in the world – лучшие мировые бизнес-практики

А вот с существительным policies при его переводе на русский язык проблемы иногда возникают.

Вообще, в большинстве случаев можно обойтись и единственным числом, например: economic policiesэкономическая политика. Но бывают случаи, когда приходится искать те или иные средства передачи в русском языке множественного числа: economic policiesнаправления экономической политики и т.д.

Вместе с тем в последнее время стало встречаться и слово «политики» – во множественном числе. Так оно, например, употребляется в официальном стандарте ГОСТ Р ИСО 9000–2015 (это перевод на русский язык соответствующего международного стандарта). Вот две цитаты из него:

«Примерами средств, которыми организация может выразить свое намерение, являются видение, миссия, политики и цели»
«Элементы системы менеджмента определяют структуру организации, роли и ответственность, планирование, функционирование, политики, практики, правила, убеждения, цели и процессы для достижения этих целей»

Звучит, мягко говоря, не очень, но, глядя на слова «активности» и «практики», можем смело прогнозировать, что в будущем употребление существительного «политика» во множественном числе войдёт в русский язык.

А вообще, сохранение чистоты русского языка должно быть заботой государства. Нравится нам это или нет, но, к примеру, советская власть уделяла этому вопросу первостепенное внимание.

Помните, как называлась генетика на заре её возникновения? «Продажная девка империализма». Как красиво звучит! А сейчас как бы сказали? Да просто – «проститутка империализма». Банально и неинтересно.

А вот ещё красивые выражения из советской эпохи (безотносительно к содержанию – берём только форму): «американская военщина», «звериный оскал капитализма», «тлетворное влияние Запада». Умели сказать! Kudos, как говорится по-английски...