Найти в Дзене
Сообщество «Поэзия»

Цикл «Города Земли» в переводе Александры Поляковой (часть 1-я)

Оглавление

Автор: Александра Полякова @morningswellow

Друзья, а не затеять ли нам новые странствия? Может быть, мы не побываем наяву во всех городах планеты, но узнать их душу нам поможет поэзия.

Сегодня — магический реализм Санта-Фе-де-Боготы.

США

Майкл Хоган. В Боготе

Чистую арабику в Боготе пьют,
Молоко горячее официант разносит,
Чтоб уменьшить дозу кофеина,
Ускоряющего мозг до перегрузки,
Словно за черту его толкая,
Как автобус в горном серпантине
На краю утёса.

Там, на бесконечной глубине,
Орхидеи дикие цветут.
Ветер шелестит на дне каньона.
Пресвятая Дева у обрыва
Руки раскрывает, чтоб поймать
Мчащийся автобус.
Да и ловит.

Так что, хоть не веришь в чудеса,
Кто-то вознесёт молитву к небу,
Молча — чтобы глупым и трусливым не казаться
В разряжённом воздухе,
На хребте, самом сложном Сьерры.

Кто-то знает, что на грани,
Даже если ограждений нет.
Потому, когда во сне я падал
В фиолетовые орхидеи
(так арабика в мозгу пылала),
Просыпался я в твоих объятиях.

Индия

Викрам Джит. Девушка из Боготы

Жара, высохшие земли, плавится дорога,
Мчится переполненный автобус,
Под колёсами его шипение.
В давке — девушка, глаза-опалы,
Плавность линий, больше индеанка,
Чем индейцы.
Смотрит в окна, думает о доме,
Звуках грома, дуновении дождя,
О каникулах в Сан-Марте,
Запахе отца и шутках брата,
Боли матери своей.
Вся одета в белое она,
Место гордо уступает спящему младенцу.

Ветер раздувает волосы её.
Пыль снаружи поднялась, и небо стало чёрным.
Размышления её становятся едины
С миром. Как ребёнок ловит
Солнечные мухи, она ловит
Свою цель…

О, страна счастливчиков весёлых,
Грустных в дождь, скучающих
По кофе, крёстному, цветам в асьендах,
На её лице прекрасном — смелость.
Вот она идёт к учителю, к дождю,
Девушка из Санта-Фе-де-Боготы.

Редактор: @amidabudda

***

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!

Страница сообщества «Поэзия» на golos.io