Что первое приходит на ум, когда тебя спрашивают, что такое "глагол"? Действие, отвечаешь ты. Верно. Но это не всё. Есть хорошая формула: глагол обозначает то, что ты делаешь или чем являешься. "Чем являешься" называется "состоянием". Вот эту вторую часть все всегда и забывают.
На примерах:
- Я сплю. = действие
- Я ем. = действие
- Я знаю. = состояние.
Состояния более абстрактны - верить, знать, быть, понимать - труднее визуализируются, о них реже вспоминают. Особенно мы, русскоязычные. Поскольку в русском языке нет грамматической разницы между двумя этими категориями - действия и состояния.
А в английском - есть. Традиционно говорят, что глаголы состояния не употребляются в продолженном аспекте (смысл которого как раз - передать временное состояние). Отсюда, нельзя говорить:
- I'm understanding.
- I'm knowing.
Нужно:
- I understand.
- I know.
Традиционно, написал я чуть выше. Потому что это больше не так.
Agree - соглашаться = состояние. Либо согласен, либо нет. Но тем не менее слышим (сериал House):
- I'm agreeing with you.
Like - нравиться = состояние. Там же:
- I'm kind of liking her.
Understand - понимать = состояние. Сериал Newsroom:
- She's not understanding.
Want - хотеть = состояние. Сериал Friends:
- I've been wanting to tell you...
Существует смысловой оттенок между I agree и I'm agreeing (и другими парами по аналогии). Во втором случае состояние носит ситуативный, совсем временный характер: я соглашаюсь (с тобой сейчас, зачем ты продолжаешь спорить или сердиться?) Первый случай - согласие как факт: я согласен.
Случаи I'm knowing зафиксированы, но пока их совсем немного. Язык сопротивляется. Хотя тенденция - употреблять глаголы состояния в продолженном аспекте - налицо. Now, I know.