Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
SOUNDSCAPE

Los Pop Tops «Mammy Blue». История создания шедевра

C определением, кому отдать предпочтение для представления данной песни могут возникнуть сложности - здесь претенденты как на подбор. Но давайте всё по порядку. Началось всё с того, что в 1970 году французский композитор Юбер Жиро/Hubert Giraud двигаясь по Парижу на своём автомобиле, вдруг попадает в пробку. Застряв в ней он сочиняет музыку и текст песни, которую можно назвать, как «тоска по маме», «мне грустно, мама» (с фр. — тоска по маме; англ. blue — грусть, тоска). Песня пишеться на французском языке и повествует о том, как её герой в юности спешно покинул дом, даже не попрощавшись с матерью. А вернувшись через года он находит дом пустым - вероятно, что мама умерла и сказать «прости» теперь некому... Теперь об исполнителе. Или вернее об исполнителях. Первой, как считается, её исполнила итальянская певица Ивана Спанья/Ivana Spagna. Спела она её соответственно на итальянском языке под риффы акустической гитары. На родине композитора во Франции песню записали дважды - на англий

C определением, кому отдать предпочтение для представления данной песни могут возникнуть сложности - здесь претенденты как на подбор.

Но давайте всё по порядку. Началось всё с того, что в 1970 году французский композитор Юбер Жиро/Hubert Giraud двигаясь по Парижу на своём автомобиле, вдруг попадает в пробку. Застряв в ней он сочиняет музыку и текст песни, которую можно назвать, как «тоска по маме», «мне грустно, мама» (с фр. — тоска по маме; англ. blue — грусть, тоска). Песня пишеться на французском языке и повествует о том, как её герой в юности спешно покинул дом, даже не попрощавшись с матерью. А вернувшись через года он находит дом пустым - вероятно, что мама умерла и сказать «прости» теперь некому...

Теперь об исполнителе. Или вернее об исполнителях. Первой, как считается, её исполнила итальянская певица Ивана Спанья/Ivana Spagna. Спела она её соответственно на итальянском языке под риффы акустической гитары.

На родине композитора во Франции песню записали дважды - на английском языке певец Джоэл Дейд/Joël Daydé, и на французском языке - певица Николетта/ Nicoletta. Версия Николетты была выпущена самим Юбером Жиро. И он считал её наиболее удачной, так как при исполнении песни голос у Николетты дрожал и это было очень трогательно. Слушаем

Но... В 1971 году французский продюсер Ален Мийо/Alain Milhaud, проживающий в Испании, приобрел песню для испанской группы Los Pop-Tops, которой он управлял. И вот продюсер-француз и испанские певцы решают записывать песню на английской языке в Лондоне, после того, как фронтмен группы Фил Трим/Phil Trim написал английские тексты для песни.

И вот песня начала своё победное шествие по Европе. Причем англоязычная версия занимала более высокие места в хит-парадах, чем например французская версия Николетты.

Видео с сайта www.youtube.com, канал NoMadU55555

Песня прозвучала практически на всех языках Европы. Её исполнили также такие маститые исполнители, как Далида, Хулио Иглесиас, Демис Руссос, Селин Дион и многие, многие другие.

В Советском Союзе первую русскоязычную версию исполнил в 1972 году Эмиль Горовец. Исполнял её также Муслим Магомаев и ансамбль «Весёлые ребята» с солистом Александром Лерманом в русскоязычной версии «Где же ты, мама?».

О чём эта история? Во-первых о том, что стоять в пробке не всегда вредно - можно сочинить песню, которая потом завоюет практически весь мир.

А главное, не стать героем этой песни. Если жива ваша мама, ваши родители - приезжайте к ним чаще, звоните при любом удобном случае, что бы однажды не приехать к закрытой двери.

ПЕРЕВОД:

Я могу быть твоим забытым сыном,

Который ушел в двадцать один.

Грустно оказаться дома, А тебя нет рядом.

Если бы я только мог держать тебя за руку И говорить: "прости, Да, я" ,

я уверен, ты бы действительно поняла. О, Ма, где ты сейчас?

О, мамочка, О, Ты нужна мне, Мамочка.

Дом, который мы делили на холме, Кажется безжизненным,

но он стоит на месте.

И воспоминания о моем детстве Наполняют мой разум.

Я прошел через все сферы жизни, Видел усталые дни и одинокие ночи,

И теперь без тебя Я потерян. как я выживу?

О, мама, о, Мама — мама-синий, Ты нужна мне, мама.

Переведено с помощью Яндекс.Переводчика

Также вам могут понравиться статьи: