В английском языке существует целая категория слов и выражений, которые пришли в него из латыни в первозданном или слегка изменённом виде. Эти выражения не будут звучать так высокопарно и напыщенно, как в беседе на русском языке звучало бы какое-нибудь veni, vidi, vici. Нет, эти слова знают и органично используют в своей письменной и устной речи многие носители английского языка, равно как и мы при необходимости прибегаем к словам альтер эго, инкогнито, алиби или вето, даже не задумываясь об их латинском происхождении. Готовьтесь добавлять все сегодняшние выражения в свой арсенал - они вам 100% пригодятся!
Латинские слова и выражения
• per se - сам по себе, как таковой, в чистом виде, по сути | by или in itself
Per se означает сам по себе, как таковой. Чаще всего per se можно заменить выражениями by itself или in itself, но per se используют больше для того, чтобы выделить конкретное существительное на фоне другого (см. примеры)
Знаете слово-паразит like, которое косноязычные американцы употребляют в своей речи каждые пять секунд? Так вот, per se - это эдакий like на минималках. В разговоре это выражение использует меньшее количество людей, но зато если кто-то начинает применять его в речи, то их уже не остановить - per se теперь будет звучать в каждом предложении как и к месту, так и совсем невпопад.
The song, per se, wasn't a bad choice; it was your singing voice that was atrocious.
This discussion is about perception and not about the arts per se.
• per diem - на суточной основе; суточные | by the day
Фраза per diem может означать две вещи. Если вам когда-либо приходилось искать работу на англоязычных ресурсах, а в частности в США, то вы точно видели словосочетание per diem в описании некоторых вакансий. Под per diem подразумевается не ежемесячный оклад, а оплата за один день работы. Это значит, что у вас не будет стабильного графика, и работать вас будут вызывать только по необходимости.
Второе же значение per diem - это суточные, т.е. возмещение расходов в командировке.
They attend meetings about once a month, for which they receive $100 per diem plus expenses.
He received a $30 per diem for food.
• vice versa - наоборот | the other way round (around)
Vice versa - это очень распространённое выражение, которое знают даже дети. Vice versa переводится как наоборот и чаще всего используется в конце предложения в сочетании с or или and.
Scientists warned that further research would be required to find out if humans were spreading the bug to cows or vice versa.
I don't like Bill, and vice versa.
• bona fide - добросовестный, подлинный, настоящий | authentic, unquestionable, genuine, real
Выражение bona fide (или bonafide) дословно переводится с латыни как in good faith и означает добросовестный, подлинный, настоящий. Используют bona fide и в бытовой речи, и в юриспруденции в качестве профессионального термина.
Должна предупредить, что в юридической практике без выражения bona fide не обойтись никак. Юристы и адвокаты используют bona fide offer, bona fide occupational qualification и другие профессиональные термины, чтобы описать добросовестного продавца или покупателя, безопасную сделку, честную услугу и т.д.
А вот если в использовании выражения bona fide нет никакой необходимости (например, в устной речи), то при избыточном употреблении этого словосочетания в своей речи от него начинает веять пафосом. Будьте аккуратны!
She has established her position as a bona fide celebrity.
To make sure you are a bona fide buyer, the real estate agent will check your credit before allowing you to view the house.
• alumni - выпускники, бывшие студенты | graduates, former students
Если вы хотя бы раз изучали сайты каких-то американских университетов, то вы точно видели там таинственную вкладку под кодовым названием alumni. В английском языке именно этим латинским словом описывают выпускников и бывших студентов высших учебных заведений. Обратите внимание на произношение слова alumni.
В английском языке прочно закрепились и формы единственного числа. Alumnus - это выпускник мужского рода, а alumna - это, соответственно, выпускница.
Both my mother and father are alumni of the University of Virginia.
Boston University has a very active alumni community.
• innuendo - (косвенный) намёк, подтекст | insinuation, implication, hint, suggestion, allusion
Вы уже наверняка знакомы с этим словом благодаря названию одного из альбомов легендарной группы Queen. Innuendo означает (косвенный) намёк, подтекст и чаще всего используется в негативном ключе, т.е. подразумевая подтекст или намёк на что-то плохое. Самое популярное словосочетание со словом innuendo - это sexual innuendo, т.е. когда в шутке или выражении спрятана аллегория на что-то неприличное. Несмотря на подобную стилистическую окраску innuendo так же используется в юридической практике и означает инсинуация, диффамация, клевета.
Обычно слово innuendo употребляется в сочетании с make: make an innuendo - сделать косвенный намёк.
His reputation has been damaged by innuendos about his drinking and gambling.
Although the dialogue in the book is not sexually explicit, the writer makes great use of innuendo to convey his message.
• postmortem - посмертный; вскрытие | after death; autopsy
Postmortem, post mortem или post-mortem - это латинское слово, которое не просто пришло в английский язык в неизменном виде, но и со временем обросло новыми значениями. Во-первых, postmortem - это прилагательное посмертный, которое используется в сочетании со словами report, photo, changes и т.д.
Во-вторых, postmortem означает вскрытие, т.е. исследование тела для выявления причин смерти. Носители языка довольно часто используют термин postmortem, но даже работающие в морге люди предпочитают термин autopsy.
Есть у postmortem и третье, очень неожиданное значение. Postmortem analysis, postmortem documentation или project postmortem означает исследование всех удачных и неудачных стратегий при выполнении проекта и выявление общих тенденций между ними. В данном случае, как ни странно, слово postmortem не имеет никакого отношения к смерти.
В английском языке есть ещё один распространённый термин, который по своей структуре очень похож на слово postmortem. Речь идёт о слове postpartum, которое можно перевести как послеродовой. Термин postpartum применяется для описания эмоционального и физического состояния женщины после родов. Например, некоторым женщинам после родов диагностируют депрессию - postpartum depression (PPD).
According to the postmortem report, Mr. Johnson died as a result of antifreeze poisoning.
The post-mortem revealed that she had been murdered.
• in vitro - в пробирке, в лабораторных условиях, искусственным путём | in a test tube (in glass)
In vitro - ещё одно латинское выражение, которое так или иначе связано с медициной и наукой, но при этом регулярно используется и в устной бытовой речи. Популярность термина in vitro связана с распространением в Америке технологии IVF (in vitro fertilisation), которая нам знакома под названием ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение).
Today one in 60 in America is born thanks to in vitro fertilisation (IVF) and other artificial treatments.
• quid pro quo - услуга за услугу, баш на баш | exchange, trade-off, an eye for an eye, a tooth for a tooth, something for something
Однажды в беседе с пожилой британской леди я услышала от неё фразу quid pro quo, и мне было неловко признаться, что я не знаю значения этих слов. Как оказалось, волновалась я зря - значения quid pro quo не знают и многие рядовые носители английского языка. Но запомнить выражение quid pro quo я всё равно советую - его частенько используют в письменной речи, будь то новостные статьи или научные работы. Quid pro quo означает услуга за услугу или баш на баш и в устной речи часто вымещается более простой фразой an eye for an eye.
Самое интересное, что именно в связи с распространённостью этого выражения в Великобритании фунты стерлингов сейчас неформально называют quid (по аналогии с долларами и баксами).
An example of quid pro quo is when you cover for your friend in a lie in exchange for him covering for you later.
These negotiations always take place on a quid pro quo basis.
• aurora borealis - северное сияние | northern lights
По неведомой причине носители английского языка для описания северного сияния довольно часто предпочитают использовать не более логичное и понятное название northern lights, а его латинское наименование - aurora borealis.
The Aurora Borealis (Northern Lights) and Aurora Australis (Southern Lights) are the result of electrons colliding with the upper reaches of Earth's atmosphere.
Есть в английском языке и целый ряд слов латинского происхождения, которые так же прочно закрепились и в русском языке. Инкогнито, алиби, альтер-эго - все эти слова уже и так нам знакомы, верно? Давайте же быстро пробежимся по самым основным выражениям.
• persona non grata - нежелательная персона, нежалательное лицо | person not appreciated
An example of a persona non grata is a diplomat who is unacceptable to his home country.
• status quo - статус-кво; текущее или существовавшее ранее положение дел | the existing state of affairs
Certain people always want to maintain the status quo.
• alter ego - альтернативная личность | alternative self
Finding one's alter ego will require finding one's other self, one with different personality.
• alibi - наличие обстоятельств, свидетельствующих о непричастности подозреваемого | form of defense wherein the accused attempts to prove that they were in some other place at the time of the alleged offense (произношение)
Alibi is different from all of the other defenses; it is based upon the premise that the defendant is truly innocent.
• incognito - скрытно, тайно, не раскрывая своего имени | having one's true identity concealed (произношение)
This look adds a sense of mystery, so don't be surprised if you are mistaken for a celebrity incognito!
• magnum opus - великая работа, главный труд жизни | the most important work of an artist or writer
The 1949 novel Nineteen Eighty-Four is widely considered to be George Orwell's magnum opus.
• quasi- (приставка) - квази-, мнимый, ненастоящий, почти | seemingly; apparently but not really; being partly or almost
She had problems with drugs, alcohol, and a quasi-religious cult.
• alma mater - "мать-кормилица", "родное" учебное заведение (университет) | the school, college, or university that one once attended
He started teaching at his alma mater.
• de facto - фактически, действительное, но не закреплённое законом | in fact (adv.); denoting someone or something that is such in fact (adj.)
The island has been de facto divided into two countries.
• veto - полномочие лица заблокировать принятие решения | constitutional right to reject a decision made by a law-making body; exercise a veto against (произношение)
The president has the veto and will use it.
Сокращения
Разумеется, все мы знаем, что в английском есть ещё одна категория латинских заимствований - это сокращения, знакомые нам ещё со школы. Есть те сокращения, которые вслух воспроизводятся в соответствии с латинским наименованием...
• etc. (et cetera) - и так далее, и тому подобное | used at the end of a list to indicate that further, similar items are included.
• vs. (versus) - против | against, as opposed to
• c. или ca. (circa) - примерно, приблизительно | (often preceding a date) approximately
• PS (post scriptum, иногда postscript) - постскриптум, приписка | after text, literary afterthought (at the end of any text)
• re: (re, иногда in re) - касательно, по поводу | in the matter of, about (часто используется в темах e-mail писем)
• NB (nota bene) - обратите внимание | take notice, pay special attention
... бывают сокращения, которые воспроизводятся вслух с помощью своего перевода в английском...
• e.g. (exempli gratia) - например | for example, such as
• i.e. (id est) - то есть, другими словами | that is
...а есть те сокращения, которые воспроизводятся исключительно по первым буквам самого сокращения. Порой даже носители английского не знают, какие латинские фразы эти буквы в себе прячут.
• a.m. (ante meridiem) - до полудня | before midday
• p.m. (post meridiem) - после полудня | after midday
• A.D. (anno domini) - нашей эры |"in the year of the Lord", the number of years since the birth of Jesus Christ
• CV (curriculum vitae) - в русском языке CV и резюме практически всегда употребляются как синонимы, но в английском - не всегда (!) |"the course of your life", written overview of someone's life's work
Крылатые выражения
А на десерт у нас остались крылатые латинские выражения, которые в английском встречаются примерно в том же объёме, что и в русском. Так что если вам не приходится грызть гранит филологических наук, то эти фразы будут попадаться вам только в книгах и в качестве татуировок.
• in vino veritas - истина - в вине
• veni, vidi, vici - пришёл, увидел, победил
• memento mori - помни о смерти
• carpe diem - "лови день", наслаждайся моментом
• O tempora! O mores! - О времена! О нравы!
• tabula rasa - чистая доска
• vox populi - глас народа
Вот такие они, эти латинские выражения! В этой статье мы почти не затронули термины из юридической или из медицинской области - несмотря на то, что в этих сферах латынь используется больше всего, в устной речи нам эти профессиональные термины точно не пригодятся. Но зато мы разобрали практически все бытовые выражения! Оставляйте комментарии, если знаете другие заимствованные из латыни слова и выражения :)
Спасибо, что дочитали до конца!