При переводе на русский к названию фильма добавились Координаты, а оригинально фильм называется просто и ёмко "Skyfall". Равно как и одноименный сингл певицы Адель, звучащий в фильме. По большому счёту в английском такого слова нет, есть похожее слово starfall - звездопад, и по аналогии с ним придумали skyfall - буквально падение небес. Небеса разверзлись, катастрофа вселенского масштаба, апокалипсис, общий смысл такой. Но по сюжету это также ещё просто географическое название места, где происходит действие в конце фильма.
Несмотря на множество споров, может ли Бонд (Джеймс Бонд) быть блондином, на мой непритязательный вкус Дэниел Крэйг получился вполне достойным Бондом. Хотя это и не отменяет того факта, что лучший его фильм это конечно же «Ковбои против пришельцев» :) опять же, на мой непритязательный вкус.
Ладно, хватит болтать, ближе к делу. Сегодня разбираем песню Skyfall. Так о чём же в ней поётся? Чтобы лучше было понятно, напомню начало фильма, часть перед начальными титрами, во время которых дальше собственно идёт этот саундтрек. После продолжительной погони и драки с неким преступником напарница Бонда случайно подстрелила его, и он упал в реку. Настройтесь на соответствующий лад. Хотя песню и поёт Адель, но я думаю она поётся от имени Бонда, он успокаивает свою напарницу, которая считает, что он погиб. Так что не удивляйтесь, переводить буду от мужского имени.
This is the end.
Это конец.
Hold your breath and count to ten.
Задержи дыхание и досчитай до десяти.
Обычно психотерапевты советуют так поступать для борьбы с приступами гнева или паники. Breath - дыхание, а breathe - дышать, не путайте, немного по разному пишется (и читается тоже). Breathe созвучно с нашим бриз, и хоть определенная связь тут просматривается (ветерок, такой лёгкий, как дыхание), но всё же breeze это другое слово.
Feel the Earth move and then
Почувствуй как движется Земля под ногами, а потом
Стой так тихо и неподвижно, что даже почувствуешь движение Земли!
Hear my heart burst again.
Услышь, как снова колотится моё сердце.
Burst это взрываться, лопнуть (и разлететься на кусочки). Ну а сердце - разрывается, в переносном, конечно, смысле. Например очередь из огнестрельного оружия - это тоже burst. Тра-та-та!
For this is the end.
Потому что это конец.
I've drowned and dreamt this moment
Я утонул и мне снился этот момент
So overdue... I owe them.
Такой запоздалый... Я перед ними в долгу.
Swept away, I'm stolen.
Я в смятении, словно сам не свой.
Дословно I'm stolen значит меня украли.
Let the sky fall.
Пусть небо упадёт.
When it crumbles
Когда оно обрушится,
Crumble значит крошить(ся), а crumbs - крошки. Если поищите по этим словам картинки, то найдете много разных десертов и прочей еды, потому что в первую очередь это слово обозначает съедобные крошки, посыпку. Наподобие чего-то такого. А вам такие картинки-ассоциации помогают запоминать слова? Мне определенно да.
We will stand tall
Мы будем стоять в полный рост
Буквально мы будем стоять высокими, устойчивое выражение, полезно запомнить.
And face it all together
И вместе встретим это всё лицом к лицу
Face - лицо, а в качестве глагола это означает встретить лицом к лицу, трудности, врага и тому подобное.
At Skyfall.
В Скайфолле.
Если перевод каких-то строф вам кажется неправильным или неточным - пишите об этом в комментариях, не стесняйтесь. Совместно выясним истину и обязательно всё исправим.
Понравилась статья? Ставьте лайк, делитесь в соцсетях и подписывайтесь на канал!
Разбор других частей этой песни:
Куплеты 1-2 и припев (This is the end. Hold your breath and count to ten) Куплеты 3-4 (Skyfall is where we start. A thousand miles and poles apart)