Задача наша - не просто выжить, а еще и чувствовать себя уверенно в микрорайоне, где никто не говорит по-английски. торговый
В Китае, иногда и во всем городе размером с Арзамас, а то и Иркутск, никто не говорит по-английски в принципе, кроме фразы what can I do for you? в банковских офисах и офисах China Mobile. Но в банках и мобильных офисах, я сужу по России, как правило, проблемы настолько сложные, что мне и русского с трудом хватает в своем Нижнем Новгороде. Там тебе как вломят на выбор 20 вариантов тарифов на карте (банковской или телефонной), и попробуй разберись, чем они отличаются и где тебя в итоге обдерут как липку на месячных сервисных сборах, якобы бесплатном роуминге или звонках друзьям, которые вдруг оказались платные. По-китайски и даже по- английски без местного сопровождающего, в такие разговоры лучше не влипать вообще.
Вот тут начинаются первые полезные советы: при покупке новой карты на новом месте надо в офисе China Mobile или China Unicome после здрасте Nǐ hǎo 你好 сказать – дайте мне самую дешевую карту – Qǐng gěi wǒ zuì piányí de kǎ 请给我最便宜的卡. Конечно, если вы хотите новейшую карту с 5 G доступом в интернет, вам надо уже более продвинутый китайский, но толку мало, потому что скорость загрузки будет все равно не гигабайт в секунду, а сколько местная сеть позволяет, т.е. от 5 до 20 мегабайт.
Теперь рестораны, едальни, кондитерские и забегаловки- приветствия и базовые фразы ni hao, xie-xie (спасибо), wo yao chifan (поесть можно?) работают всегда. Более сложные запросы – не надо специй, Bù yào xiāngliào不想要香料 или не надо льда Bùyào bīng不要冰 (а то накидают одного льда в стакан) – тут уже нужно держать ухо востро, потому что последуют уточняющие вопросы, а тут и китаевед облажается. При более сложном запросе – пиво, вино, конфеты, торт – может понадобиться знание конкретного продукта. Словарь в телефоне поможет, главное, не перепутать сахар Táng 糖 и суп Tāng汤 или торт Dàngāo 蛋糕 и яйца Jīdàn 鸡蛋 и еще десятка два похожих слов. Но в магазине всегда можно рукой показать на товар или взять его и поднести к кассе.
А вот торговаться и уменьшить цену процентов на 20, т.е. ровно настолько, насколько вам словесно цену накрутили из-за отсутствия ценников или их неразборчивости. В супермаркетах и средних магазинах из серии Biànlìdiàn 便利店 это не прокатит, но в повсеместных лавочках шаговой доступности торговаться можно. Конечно, хорошо бы выучить цифры хотя бы до десяти и не путать похоже звучащие 4 Sì 四 и 10 Shí 十, но можно, конечно, обойтись и пальцами. Самой ходовой фразой будет “слишком дорого” Tài guìle 太贵了. В принципе, ее достаточно. Но для имиджа эксперта надо еще пару фраз – “дайте что-нибудь другое” Gěi wǒ bié de dōngxī 给我别的东西 и “это не хорошо” Zhè bù hǎo这不好. И на прощание осталось сказать – очень хороший магазин Hǎo de shāngdiàn 好的商店, и в следующий раз можно уже торговаться более настойчиво.