30 лет назад открыли свободный проход из Восточного Берлина в Западный, положив начало объединению двух Германий. Строительная техника начала крушить знаменитую Стену – олицетворения Iron Curtain ► Железного занавеса между двумя мирами, просуществовавшего больше 40 лет. Немцы разбирали фрагменты Стены на сувениры.
Мы смотрели на концерт, Scorpions пели Wind Of Change, и нам казалось, что теперь, когда мир увидел наше миролюбие и великодушие, новый Советский Союз, с программой "Взгляд", с "Программой А", с рок-фестивалями, быстро растущим частным сектором и прекрасной умной публицистикой, с уважением к человеческому достоинству и собственности – через несколько лет вольётся в европейскую семью народов.
Конечно, в действительности всё пошло по-другому. И песню эту слушаешь каждый раз и с ностальгией по юности, по своей наивности, и с некоторой горечью.
Слушаем и понимаем:
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
The Moskva это не город, это = The Moskva River ► Москва-река, ибо у города не может быть артикля.
Я иду вдоль Москвы-реки (буквально: следую за Москвой-рекой)
К парку [имени] Горького
Listening to the wind of change
An August summer night
Слушая ветер перемен
Летней августовской ночью
Soldiers passing by
Listening to the wind of change
Мимо проходят солдаты
[Они] тоже слушают ветер перемен
The world is closing in
And did you ever think
To close in ► у военных – наступать с целью окружить, но когда мы говорим о времени или явлениях ► сокращаться, уменьшаться в размерах или даже приближаться. Now that's September they days keep on closing in. ►Теперь, когда наступил сентябрь, дни становятся всё короче [и короче]. The night's closing in. ► Приближалась [наступала | подступала] ночь. Не путайте с close up ► когда мы используем увеличение ◄ zoom [in] на фотоаппарате с целью крупно снять какой-то предмет или фрагмент.
Мир уменьшается в размерах [становится меньше]
А ты, думали ли ты когда-нибудь
That we could be so close, like brothers?
The future's in the air
Что мы может стать близки, как братья?
Будущее [носится] в воздухе [вариант: воздух пахнет будущим]
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
To blow ► дуть, когда мы говорим о ветре, но, смотрите, например: The wind was blowing dead leafs all around the park. ► Ветер разносил опавшие листья по всему парку.
Я ощущаю это повсюду
Вместе с дуновением ветра [как ветер разносит будущее]
Ref:
Take me to the magic of the moment
On a glory night
A magic moment ► особый момент [миг], важный, запоминающийся. A magic of the moment ► чудо, которое происходит на наших глазах.
Возьми меня [с собой] [отведи меня] туда, где на наших глазах совершается чудо
В [эту] славную ночь
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change
To dream away ► это когда мечты тебя уносят в [прекрасное] будущее. По-нашему, можно было бы сказать размечтаться, если бы в русском у этого слова не было циничного негативного оттенка.
[Туда,] где завтрашние дети мечтают о [прекрасном] будущем
На ветру перемен
Walking down the street
And distant memories
Идя по улице [Я иду по улице]
И давние воспоминания
Are buried in the past forever
I follow the Moskva
Навечно исчезают в прошлом
Я иду вдоль Москвы-реки
And down to Gorky Park
Listening to the wind of change
И к парку Горького
Слушая ветер перемен
Ref 1:
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow share their dreams
With you and me
Туда, где завтрашние дети делятся своими мечтами [обсуждают свои мечты]
С тобой и со мной
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change
The wind of change blows straight
Into the face of time
Ветер перемен дует прямо
Времени в лицо
Like a storm wind that will ring
The freedom bell for peace of mind
Peace of mind ► это когда мы перестаём ощущать тревогу и беспокойство, мы успокаиваемся, начинаем пребывать в умиротворённом состоянии, ощущая себя в безопасности.
Как буря, которая ударит (буквально: зазвонит)
В колокола свободы [вариант: возвестит о свободе] ради [вновь обретённого] покоя [ощущения покоя и безопасности]
Let your balalaika sing
What my guitar wants to sing
Пусть поёт твоя балалайка
То, что хочет спеть моя гитара
Ref 1.
Конечно, песня была написана, когда о разрушении железного занавеса и объединении Германий ещё никто и не помышлял – она появилась ради 2-дневного рок-фестиваля в Лужниках 1989 года, который мы уже упоминали, и о котором Дудь снял замечательный документальный фильм.
Напоследок, дорогие мои, попрошу вас в комментариях удержаться от припечатывания ваших взглядов на происходившее тогда и от оценок политиков, как прошлых, так и действующих. Вспоминаем историю и свою жизнь, но не рядим, как оно могло бы быть, и кто в этом виноват. Договорились?
Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, поищите среди свежих постов Tricky Playlist.
Раньше мы уже разбирали такие примечательные рок-композиции как George Harrison – My Sweet Lord, Alan Parsons Project – The Turn Of A Friendly Card и Pink Floyd – Money.
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях. Если вы читаете с телефона, возможно, вам будет удобнее читать в telegram (посты лучше форматируются).