Достоевский, говоря о русской культуре, употреблял термин «всеотзывчивость». Россия и русские, по словам Фёдора Михайловича, во все времена активно заимствовали культуру других народов, в том числе слова и неймы.
Максим Горький, также отмечая данный феномен, называл русских «тараканьим народом», вечно куда-то разбегающимся и стремящимся сменить свою национальную идентичность.
Неймеру в своей работе необходимо учитывать данную особенность россиян. Зачастую американизм или тюркизм даже в глубинке будет более популярен и «продаст» больше товаров и услуг, чем нейм, созданный из славянской языковой основы.
Приведём примеры популярных в России неймов, словоформы для которых заимствованы из других языков:
ондон (английское)
Модус (латинское)
Версаль (гальское)
Мадейра (Португалия)
Балатон (мадьяры)
Равиоли (Италия)
ЧайнаТаун (американизм)
Пикадор (Испания)
Суоми (финское)
Самурай (Япония)
Цой (корея)
Туалет (Франция)
Шаурма (тюркское)
Викинг (Скандинавия)
Фэн-Шуй (Китай)
Барон Мюнхгаузен (Германия)
Акуна матата (суахили)
Сансара (санскрит)
Че Гевара (Латинская Америка)
Друид (гальское)
Аладдин (арабское)
Все эти неймы прекрасно прижились в отечественной культурной среде и являются неплохими источниками клиентского трафика для их обладателей.