Есть музыка, которая о гармонии, свете, приятии и любви, а есть – которая о мраке и боли. Она подобно прозе Стивена Кинга или некоторым фильмам Дэвида Линча апеллирует к тёмным подвалам и заброшенным чердакам наших душ, работает с травмами, дикими напряжениями и ядовитыми пауками, которые водятся там в самых потайных уголках.
Black Sabbath выбрали такой путь с самого начала. Эта музыка сложнее для восприятия, чем то, что мы слушаем фоном или для поднятия настроения. Но в жизни каждого человека может наступить такой день, когда именно Sabbath окажется той волшебной таблеткой, которая принесёт мир его душе.
Слушаем и понимаем.
I hide myself inside the shadows of shame.
The silent symphonies were playing their game.
Я прячусь во мраке стыда
Беззвучные симфонии [,безмолвные гармонии] играют [со мной] свои игры.
My body echoed to the dreams of my soul,
Inside is something that I could not control.
Моё тело отзывается на видения [сновидения] моей души
Внутри меня что-то, что не подчиняется мне.
Where can I run to now? The joke is on me.
No sympathizing God is insanity, yeah.
Когда мы хотим сделать своей компании в баре приятное, мы говорим бармену – Hey, man, the next round is on me. ► Эй, приятель, всем по следующему [ещё одному] напитку за мой счёт [я угощаю | я плачу]. Но когда человек говорит: This joke is on me ► получается: Я в дураках.
Куда мне сбежать? Я в дураках.
Бог, не проявляющий сочувствия [к верящим в него] – [это] безумие!
Why don't you just get out of my life yeah?
Why don't you just get out of my life now?
Почему бы тебе просто-напросто не убраться [вон] из моей жизни, а?
Почему бы тебе просто-напросто не убраться [вон] из моей жизни прямо сейчас?
Why doesn't everybody leave me alone now?
Why doesn't everybody leave me alone yeah?
Почему бы вам всем не оставить меня в покое прямо сейчас?
Почему бы вам всем не оставить меня в покое, а?
Obsessed with fantasy, possessed with my schemes,
I mixed reality with pseudo-God dreams.
A scheme ► рисунок, чертёж, схема, но также интрига, коварный план, тайный замысел.
Завороженный фантазиями [видениями], снедаемый своими коварными планами [интригами]
[В моей голове] реальность смешалась с иллюзией, что я подобен богу.
The ghost of violence was something I've seen.
I sold my soul to be the human obscene.
Obscene ► непристойный, непотребный, грязный, неприличный. Здесь слово используется в качестве существительного, что само по себе – редкий случай.
Я уже узнал [увидел] призрак насилия,
Я продал свою душу, чтобы стать [человеческим] отребьем
How could this poison be the dream of my soul?
How did my fantasies take complete control, yeah?
Как этот яд может быть мечтой [сновидением] моей души?
Как мои иллюзии [фантазии] могут иметь [надо мной] полную власть?
Why don't you just get out of my life yeah?
Why don't you just get out of my life now?
Why doesn't everybody leave me alone now?
Why doesn't everybody leave me alone yeah?
Этот фрагмент текста повторяется.
Well I feel something's taken me I don't know where;
It's like a trip inside a separate mind.
A trip ► поездка, путешествие, но, как мы уже однажды сталкивались, это ещё и трип – видения, вызванные приёмом галлюциногенных препаратов.
Я чувствую, что нечто унесло меня в неизвестность [неизвестные края | местность]
Как будто это путешествие [наркотическая галлюцинация] в чужом сознании
The ghost of tomorrow from my favorite dream
Is telling me to leave it all behind.
Призрак завтрашнего дня из моего любимого видения
Говорит мне, чтобы я не переживал об этом (буквально: оставил всё это позади)
Feel it slipping away, slipping in tomorrow.
Got to get to happiness, want no more of sorrow.
Чувствую, что я ускользаю [освобождаюсь] [прокрадываюсь] в завтрашний день
[Я] должен найти [добраться до] счастья, [я] не хочу больше горя [страдания]
How I lied, went to hide,
How I tried to get away from you, now.
Am I right, if I fight?
That I might just get away from you, now.
Sting me!
To sting ► жалить, ранить, причинять острую боль, но в разговорном также одурачивать, обманывать или стимулировать, побуждать на совершение каких-либо действий.
Как [же] я врал, пытался спрятаться,
Как [же] я пытался скрыться от тебя, немедленно [прямо сейчас]
Прав ли я буду, если решусь сражаться?
[Если решусь], что я должен уйти [скрыться] от тебя немедленно [прямо сейчас]
Обмани [проведи] меня!
Well I feel something's giving me the chance to return;
It's giving me the chance of saving my soul.
Ну, теперь я чувствую что кем-то (буквально: чем-то) мне дан шанс вернуться
Мне дан шанс спасти свою душу.
Beating the demigod, I'm fading away,
I'm going backwards but I'm in control.
Поразив [победив] полубога [кумира], я исчезаю [таю | схожу на нет]
Я возвращаюсь [отступаю], но я [зато] двигаюсь сам [по своей воле]
Feel it slipping away, slipping in tomorrow.
Getting back to sanity, from the depths of sorrow.
Чувствую, что оно [всё] ускользает, ускользает [просачивается] в завтрашний день
Возвращается к душевному здоровью из глубин горя [страдания]
Was it wise, to disguise,
How I tried to get away from you now?
A disguise ► это одежда, которую шпион надевает, чтобы выдать себя за солдата противника, маскировка. To disguise ► замаскировать, скрыть, спрятать истинное лицо или намерения.
Умно ли это [было] пытаться скрыть [замаскировать]
Как я пытался уйти от тебя?
Is there a way, that I could pay,
Or is it true I have to stay with you now?
Есть ли способ, которым я могу расплатиться [выкупить свою душу]
Или мне на самом деле придётся остаться с тобой?
How I lied, went to hide,
How I tried to get away from you, now,
Am I right, if I fight?
That I might just get away from you, now.
Suck me!
Здесь фрагмент текста повторяется.
I'm really digging schizophrenia, the best of the earth,
I've seized my soul in the fires of Hell.
Мы уже встречали to dig something ► тащиться от чего-то, обожать что-то, балдеть от чего-то, но также и разбираться, понимать.
Я знаю шизофрению [как свои пять пальцев], это лучшее, что есть в мире,
Я выхватил [спас] свою душу из адского пламени.
Peace of mind eluded me, but now it's all mine.
I simply try, but he wants me to fail.
Душевный покой ускользал от меня, но теперь он снова со мной.
Я просто-напросто пытаюсь, но он хочет, чтобы у меня ничего не вышло.
Feel it slipping away, slipping in tomorrow.
Now I've found my happiness, providence of sorrow.
Providence ► это и дальновидность, и предусмотрительность, и предвидение, но это также и божественное провидение.
Чувствую, что оно [всё] ускользает, ускользает [просачивается] в завтрашний день
Я нашёл [обрёл] своё счастье, [благодаря] предвидению своего горя [своих страданий]
No more lies, I got wise.
I despise the way I worshiped you, yeah.
Когда мы worship кому-то ► мы ему поклоняемся, восхваляем его, боготворим его.
Больше никакого вранья, я поумнел.
Я отказываюсь от того, как я боготворил тебя [служил тебе].
Now I'm free, can't you see,
And now instead I won't be led by you, now.
Free!
Теперь я свободен, разве ты [этого] не видишь?
И теперь я не пойду за тобой [не буду ведом тобой], прямо с этого момента.
[Я] свободен!
Остаётся открытым вопрос, с кем именно боролся лирический герой, кого он называл «ты» – своё альтер эго, тёмную стороной своей души, бесов, навязчивые галлюцинации или самого дьявола.
Любопытно, что в процессе записи этого альбома музыканты примерно столько же времени, сколько в студии, провели в суде против своего менеджера Патрика Миэна. И весь альбом проникнут ощущением раскола, хаоса и тяжёлой борьбы.
* * *
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.
Учитывая иезуитские алгоритмы Дзена и его застарелые баги, за публикациями нашего канала удобнее следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме.
#tricky english #разговорный английский #тексты песен #слушаем и понимаем #black sabbath #блэк сабат #megalomania