Вплоть до 11 века, пока не пришли норманны (читай, французы), тогдашние обитатели Британии - англы и саксы (читай, немцы) употребляли в пищу sheep, pig, cow и calf (овец, свиней, коров, телят). Потеснившие "неотесанных" англо-саксов норманны тот же питательный рацион употребляли соответственно под более "изысканными" именами mutton, pork, beef и veal. За прошедшую тыщу лет слова попритёрлись друг к другу и улеглись - каждое в свою употребительную нишу. Когда речь идет о животных, мы пользуемся англо-саксонскими словами sheep, pig, cow и calf. Когда о мясе этих животных - норманнскими: mutton, pork, beef и veal. Язык нормальных людей не терпит лишних сущностей. Они либо исчезают, либо меняют сферу применения, либо обрастают довесками стиля или положительного либо отрицательного отношения... Чего не скажешь о языке юристов! Для них вполне нормально сцеплять и тащить из ушедших столетий в новые словесные пары, которые обозначают фактически одно и то же: * goods and chattels - имущес