Найти в Дзене

Политкорректность в английском - самые смешные выражения

В сегодняшней статье я хочу рассказать вам о чуме, поражающей медийный пласт английского языка – о политкорректных выражениях. С позиции сторонников этого явления нельзя назвать толстого толстым, инвалида – инвалидом и т.д., поскольку это якобы обидит их. Фантазия идеологов политкорректности в области наименований инвалидов, людей с недостатками или проблемами поистине неистощима. Кажется, что их авторы стараются не стереть грань между здоровыми людьми и инвалидами, а почеркнуть ее. Называть нелегального мигранта "приезжим без документов" все равно что называть наркобарыгу "фармацевтом без диплома" Политкорректных эвфемизмов довольно много, и я не буду приводить длинный список для заучивания. Я хочу поделиться с вами теми эвфемизмами с которыми я сталкивался и которые кажутся мне наиболее странными, смешными и нелепыми. Чаще всего они образованы по схеме наречие+challenged от слова challenge – вызов, сложная задача; Optically challenged – слепой. Vertically challenged – карлик Aq

В сегодняшней статье я хочу рассказать вам о чуме, поражающей медийный пласт английского языка – о политкорректных выражениях. С позиции сторонников этого явления нельзя назвать толстого толстым, инвалида – инвалидом и т.д., поскольку это якобы обидит их.

Фантазия идеологов политкорректности в области наименований инвалидов, людей с недостатками или проблемами поистине неистощима. Кажется, что их авторы стараются не стереть грань между здоровыми людьми и инвалидами, а почеркнуть ее.

Называть нелегального мигранта "приезжим без документов" все равно что называть наркобарыгу "фармацевтом без диплома"

Политкорректных эвфемизмов довольно много, и я не буду приводить длинный список для заучивания. Я хочу поделиться с вами теми эвфемизмами с которыми я сталкивался и которые кажутся мне наиболее странными, смешными и нелепыми.

Чаще всего они образованы по схеме наречие+challenged от слова challenge – вызов, сложная задача;

Optically challenged – слепой.

Vertically challenged – карлик

Aquatically challenged – тонущий (не water а именно aquatically, посолидней)

Chemically challenged – наркоман (ага, ага, я не хотел, меня заставили)

Gravitationally challenged – толстый (гравитация – бессердечная ты сука!)

Forehead challenged – лысый (то есть семантически «человек, которому бросает вызов его лоб»)

Metabolically challenged – мертвый (не справился с метаболизмом)

Parentally challenged – вы, наверное подумали «человек из неполной семьи»? Нет, это, что называется, оскорбление по матушке, ублюдок, bastard.

Ethically challenged – мошенник, плут (специалист по этике)

Romantically challenged – одинокий (отличная идея для статуса на сайте знакомств, гораздо круче, чем стандартное «в активном поиске»).

Вот это мне особенно нравится:

Challenge challenged – трусливый

Kinesthetically challenged – неловкий, неуклюжий (есть такие люди – кинестетики, им пока пинка не дашь – не доходит)

Есть двукомпонентные эвфемизмы, образованные от других слов, но эта модель не так продуктивна в языке.

–handicapped от слова handicap – помеха, препятствие;

Aurally handicapped - слепой

–impaired от слова to impair – нарушать, портить, подрывать;

Intellectually impaired - глупый

-inconvenienced от слова inconvenience – неудобство.

Mentally inconvenienced – псих (говорят, вы страдаете от шизофрении? – нет, я ей наслаждаюсь!)

Terminally inconvenienced – мертвый (действительно, финальное неудобство, правда неясно, для кого).

В заключение отмечу, что для носителей языка многие из этих выражений звучат также довольно смешно и в живой речи их употребляют редко, это скорее атрибут газетных статей, официальных речей, в общем, того дискурса, где говорящего могут прихватить по обвинению «в разжигании ненависти к определенной социальной группе». Но в будничном повседневном общении пьяный это пока что drunk, а не «alcohol challenged”.