И кто был прав - Дисней или наши сценаристы? Историю про Аладдина, волшебную лампу, джинна и принцессу, на которой нищий мальчишка умудрился жениться, сегодня все дети знают, в основном, по диснеевскому мультфильму. Или по диснеевскому же мультсериалу. В крайнем случае - по свежему фильму "Аладдин", в мае 2019 года начавшему шествие по мировым экранам. Поэтому на вопрос, как зовут принцессу, в которую влюбился юный обладатель волшебной лампы, каждый встречный, не моргнув глазом, отвечает: Жасмин! Однако если современным детям показать советский фильм "Волшебная лампа Аладдина", то их ждет сюрприз - там восточная красавица носит совсем другое имя. Ее зовут - царевна Будур. Почему так? И кто прав? Правы советские режиссеры и сценаристы. Дело в том, что героиня истории про Аладдина никогда не звалась Жасмин. Это имя придумала студия Диснея (не будем вдаваться в детали, сам ли старик Уолт изобрел его, или помощники постарались). В поисках доказательства можете сами заглянуть в первоисточни
Почему в советском "Аладдине" принцессу звали не Жасмин?
14 августа 201914 авг 2019
133,3 тыс
1 мин