Найти тему
Mitya

Бхагавад Гита. Глава 1. Война внутри.

Бхагавад Гита
Бхагавад Гита

Имя Арджуна означает белый, чистый или серебро. Кришна с санскрита переводится как черный, тьма, зло. Бхагавад Гита - это древнеиндийская мистерия, представленная в виде диалога между Белым (Арджуна) принцем Пандавой и его проводником-извозчиком Тьмой (Кришной). Кришна так же переводится как черная дыра, которая поглощает все светлое. Мистерию не стоит рассматривать как некие исторические события. Всё происходящее в ней представляет собой внутренние переживания автора, с подробным описанием его темных и светлых сторон созерцания. Под Дхармой стоит понимать индивидуальную изменчивость мозга человека. То что человеку предначертано в жизни выполнить, и что люди никогда не делают и страдают из за этого. Санджая это обычный слепой рассказчик, чье имя можно перевести как Победитель. Мистерия Бхагавад Гиты чем то похожа на "Сон в летнюю ночь" Шекспира.

На протяжении многих веков «Бхагавадгита» являлась одним из самых почитаемых священных текстов и оказывало большое влияние на жизнь и культуру индийского общества. И к сожалению тупость многих читателей прошлого не знала границ. Если вы о великий, проявите немножко сообразительности и полностью проникнетесь в метафоры этого древнего стиля, то вам откроется нечто драгоценное и чистое. А также руководство по хитрому манипулированию сознанием другого человека. Своим переводом я буду всячески помогать не взять в руки лук и стрелы и не бежать с ними проявлять свою природу воинского искусства.

Дхритараштра

1 О Санджая, расскажи мне, что случилось на Курукшетре, поле дхармы, где моя семья и Пандавы собрались, чтобы сразиться.

Победитель

2 Посмотрев на силы Пандавов, готовящихся к битве, принц Дурьодхана подошел к своему учителю Дроне и сказал.

3 О мой учитель, посмотри на эту могущественную армию Пандавов, собранную твоим одаренным учеником, Юдхиштхирой.

4 Есть там героические воины и великие лучники, равные Бхиме и Белому: Юйудхана, Вирата, могучий Друпада,

5 Дриштакету, Чекитана, доблестный царь Каши, Пуруджит, Кунтибходжа, великий вождь Шайбья.

6 Могущественный Юдхаманью, доблестный Уттамауджас, и сын Субхадры, в дополнение к сыновьям Драупади. Все эти боевые могучие колесницы.

7 О лучший из браминов, послушай имена тех, кто выделяется среди наших собственных сил.

8 Бишма, Карна и победоносный крипа; Ашваттхама, Викарна и сын Сомадатты.

9 Многие другие герои тоже отдают свою жизнь ради меня, все они хорошо знают военное дело и вооружены разнообразным оружием.

10 Наша армия безгранична и управляется Бхишмой; их мало и ими командует Бхима.

11 Пусть каждый займет свое место и будет твердо поддерживать Бхишму!

12 Затем могущественный Бхишма, внук, старейший из всех Куру, чтобы подбодрить Дурьодхану, взревел, как лев, и взорвал воздушным потоком рог своей раковины.

13 И после Бхишмы поднялся ужасный шум раковин, коровьих рогов и ударов в барабаны.

14 Затем Тьма и Белый, сидевшие в могучей колеснице, впряженную с белыми лошадьми, дунули в свои божественные раковины.

15 Тьма дула в раковину по имени Панчаджанья, а Белый дул в раковину под названием Девадатта. Могучая Бхима дула в огромную раковину Паундры.

16 Юдхиштхира, царь, сын Кунти, дул в раковину Анантавиджайя; Накула и Сахадева также дули в свои раковины.

17 Затем царь Каши, ведущий лучник, великий воин Шикханди, Дрихштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки.

18 Друпада, все сыновья Драупади и сильный вооруженный сын Субхадры присоединились.

19 И шум пронзил сердце армии Дурьодханы. Действительно, звук громким эхом прогремел сквозь небо и землю.

20 Затем, о Дхритараштра, владыка земли, увидев, как силы твоего сына стоят на своих местах и скоро начнется сражение, Белый сказал эти слова Тьме:

Белый

21 O Тьма, веди мою колесницу между двумя армиями.

22 Я хочу видеть тех, кто хочет драться со мной. С кем будет проходить эта битва?

23 Я хочу видеть тех, кто собирается сражаться за Дурьодхану, тех, кто стремится угодить злому сыну Дритараштры, участвуя в войне.

Победитель

24 Так Белый говорил, а Тьма, управляя своей великолепной колесницей между двумя армиями, сражаясь с Бхишмой и Дроной и всеми царями земли, сказала: «Белый, все Куру собрались вместе».

26 И Белый, стоявший между двумя армиями, увидел отцов и дедов, учителей, дядей и братьев, сыновей и внуков, родственников и друзей. 27 Белый был охвачен горем, когда увидел своих родственники на противоположной стороне. 28 В отчаянии он произнес эти слова:

Белый

О Тьма, я вижу что я должен сражаться со своими родственниками

29 Мои ноги подгибаются от страха; мой рот пересох, моё тело дрожит, и мои волосы встают дыбом.

30 Моя кожа горит и лук Гандива выскользнул из моих рук. Я не могу стоять; у меня головокружение.

31 Эти знамения предвещают нам зло. Я не вижу никакой пользы от убийства наших братьев.

32 Тьма, я не желаю ни победы, ни царства, ни удовольствий. В чем польза от царства, удовольствия или даже жизни,

33 Если те, ради кого мы хотим этого, 34 учителя, отцы, сыновья, деды, дяди, родственники, внуки и другие родичи идут на эту битву, отказываясь от своего богатства и своей жизни?

35 Даже если бы они убили меня, я бы не хотел их убивать, ни даже стать правителем трех миров меньше всего на свете.

36 О Тьма, в чем удовольствие идти убивать сыновей Дритараштры? Мы стали бы грешниками, убивая этих людей, даже если они и злые.

37 Сыновья Дхритараштры связаны с нами; поэтому мы не должны их убивать. Как мы можем обрести счастье, убивая членов своей семьи?

38 Хотя их одолевает жадность и они не видят зла ​​в разрушении семей или нанесении вреда друзьям, мы видим это зло.

39 Почему бы нам не избежать этого греха? 40 Когда семья приходит в упадок, древние традиции разрушаются. С ними теряются духовные основы жизни, а семья теряет чувство уравновешенности.

41 Там, где нет чувства уравновешенности, женщины семьи становятся испорченными; и с развращением своих женщин общество погружается в хаос.

42 Социальный хаос - это ад для семьи, а также для тех, кто разрушил семью. Это нарушает процесс духовной эволюции, начатый нашими предками.

43 Вечные духовные основы семьи и общества будут разрушены этими ужасными поступками, которые нарушают уравновешенность жизни.

44 Говорят, что те, чья семейная дхарма была разрушена, живут в аду.

45 Это великий грех! Мы готовы убивать наших родственников из-за жажды королевских удовольствий.

46 Лучше уж пусть сыновья Дхритараштры с оружием в руках нападут на меня в бою и убьют меня безоружного без попыток сопротивления.

Победитель

47 Потрясенный печалью, Белый произнес эти слова. Отбросив лук и стрелы, он сел в колесницу посреди поля битвы.

Глава 2. Самопонимание.