Настоящий отрывок посвящен Камраси, главе «королевства» Уньоро, на территории современной Уганды. Первым из европейцев этого «короля» посетил англичанин Джон Спик, книгу которого я цитировал в предыдущих статьях. Камраси не выпускал Спика из своей страны, пока не обобрал того, выпрашивая многочисленные подарки. Самым ценным из них был дорогой хронометр, который англичанин после долгих просьб, все-таки, вынужден был отдать. Спик на словах объяснил «королю», почему стрелки движутся. На основании этого, Камраси возомнил себя непревзойденным часовым мастером. В тот же вечер он объяснял своим женам и «министрам» устройство хронометра, вскрыв тончайший часовой механизм копьем и оторвав стрелки. Наутро Спик получил назад хронометр с просьбой отремонтировать, так как «оно не тикало». Естественно, «ремонту изделие не подлежало».
Вторым европейцем, посетившим этого короля был Самуэль Бейкер (исследователь Африки), отрывок из книги которого "Первый европеец на озере Альберт" я привожу ниже. Последний из трех томов этой книги еще находится в стадии перевода.
Книги обоих этих авторов доступны через почту boyd19@mail.ru
Итак, Бейкер рассказывает:
«…Однажды у меня в хижине появился «министр» Куонга и объявил, что «король» навестит меня на следующее утро. Несмотря на то, что у меня осталось лишь немного из моего багажа, кроме оружия, боеприпасов и астрономических инструментов, я был вынужден спрятать все под кроватями, чтобы жадные глаза Камраси не обнаружили «сокровища».
Верный своему желанию уговорить меня напасть с тринадцатью моими суданскими «мушкетерами» на армию своего мятежного брата Рионгу, «король» Камраси появился с многочисленными сопровождающими и был введен в мою маленькую хижину. У меня было очень грубое, но исправное кресло, которое сконструировал один из моих суданцев; на этот стул «великий государь» и был приглашен сесть. Как только он сел, откинувшись назад, вытянув ноги и сделав несколько замечаний своим приближенным относительно личного комфорта, он тут же попросил кресло в подарок. Я обещал изготовить для него такое же в кратчайшие сроки.
Приготовившись клянчить дальше, он осмотрел пустую маленькую хижину, тщетно пытаясь найти что-нибудь, что он мог бы потребовать; но его поиски оказались настолько бесплодны, что он повернулся к своей свите и спросил, почему они привели так много носильщиков, если им было нечего нести?
Мой переводчик объяснил, что многие вещи были испорчены во время штормов на озере и были оставлены нами; что наши продукты давно закончились, и что наша одежда изношена - поэтому у нас не осталось ничего, кроме нескольких бусинок.
«Без сомнения, новые сорта? - спросил он, - Дай мне все, что у тебя есть, маленькие синие и большие красные!»
Мы ранее тщательно спрятали основной запас бус, а некоторые были упакованы в пакеты, которые можно было бы извлечь по мере необходимости. Теперь они были распакованы мальчиком Саатом и выложены перед «королем», которому я предложил сделать свой выбор. Он поступил именно так, как я ожидал, подарив некоторую часть бусин своим друзьям, и присвоив основную часть себе. Распределение части бусин среди его людей было только неуклюжим способом захватить все предложенное, поскольку он немедленно обобрал приближенных после выхода из моей хижины.
Как только бусины у меня были изъяты, он повторил первоначальную заявку на мои часы и двуствольную винтовку Флетчера 24-го калибра, отдать которые я решительно отказался. Затем «король» захотел осмотреть содержимое нескольких корзин и сумок, которые составляли наш изношенный багаж. Там не было ничего, что бы ему понравилось, кроме игл, ниток, ланцетов, лекарств и маленькой расчески. Последняя чрезвычайно заинтересовала его после того, как я объяснил, что целью турок в сборе слоновой кости было продать кость европейцам, которые изготовляли из нее множество изделий, среди которых были и подобные гребешки. Он не мог понять, «как зубья расчески могут быть так мелко нарезаны, чтобы ею можно было причесывать волосы».
После объяснения, как пользоваться расческой, он немедленно попытался потренироваться во владении этим инструментом на своей шерстистой голове, потерпев неудачу в этой операции – зубья расчески безнадежно застревали в его коротких, курчавых и жестких волосах. Однако, Камраси тут же приспособил инструмент для другой цели, и начал энергично царапать лоб под своей неподдавшейся шевелюрой. Эффект был удовлетворительным, и король сразу же потребовал подарить ему этот гребешок, который затем переходил из рук в руки окружающих короля «царедворцев», и каждый из них испытал его свойства на себе. После того, как последняя голова была поцарапана, инструмент был возвращен королю, который вручил его Куонге, «министру», который хранил подарки. Успех этой расчески был настолько полным, что Камраси предложил мне взять один из самых больших слоновьих бивней, отвезти его в Англию, где нарезать столько маленьких гребешков, чтобы можно было обеспечить ими его многочисленный гарем, «министров» и важнейших вождей племен.
Следующим объектом восхищением были ланцеты, и «королем» было заявлено, что они превосходно приспособлены для обрезания его ногтей - поэтому они тоже были изъяты. Затем началось исследование аптечки, каждая бутылка была приложена к его носу, и было запрошено некоторое количество содержимого.
При объяснении свойств рвотного средства он захотел немедленно проглотить дозу, поскольку якобы «страдал от головной боли». Но, так как он находился в моей хижине, я посоветовал ему отложить прием рвотного лекарства до его возвращения домой. Он присвоил также около дюжины порошков, один из которых хотел принять в тот же вечер.
Вогнутое зеркало (наше последнее) вызвало также большой интерес, так как оно искажало отражение лица, и стало большим развлечением. После того, как оно неоднократно переходило из рук в руки, его добавили к изъятым «подаркам».
Камраси потребовал еще пороха, вдобавок тому, который выпросил у меня раньше, и я подарили ему фунт в жестяной банке и коробку с капсюлями, но категорически отказал в выпрашиваемых пулях для подаренного ему ранее Спиком мушкета».
Продолжение следует.
Также через указанную почту доступны в электронном виде (в формате PDF) переведенные мной книги, издававшиеся Англии и США в XIX и начале XX века:
"От Нигера до Нила" Бойда Александера (4 тома)
"Под солнцем Африки. Военные и охотничьи приключения" Уильяма Ансорджа (2 тома)
"Операция Эмин-паша. Германский конкистадор в Восточной Африке" Карла Петерса (2 тома)
"Дикие звери и их повадки. Мемуары охотника на крупную дичь в Индии и Африке" Самуэля Бейкера (2 тома)
"Обзор Кафрской и Зулусской войн в Южной Африке в 1877-1879 г.г." Генри Парра
"Англо-зулусская война и другие военные конфликты в Южной Африке" Томаса Лукаса
"Журнал экспедиции, открывшей исток Нила" Джона Спика (3 тома)
И другие...
Мой e-mail для заинтересовавшихся: boyd19@mail.ru