Найти тему

English. Как по-английски будет "(он бросил курить) по совету своего врача"?

Фото Pixabay Курить вредно. Многие бросают, в том числе по совету врача. А как это сказать на английском языке?
Фото Pixabay Курить вредно. Многие бросают, в том числе по совету врача. А как это сказать на английском языке?

Если речь о бросании вредной для здоровья привычке, то обычно используют разделяемый фразовый глагол give sth up.

То есть тут никакой rocket science, старт предложения предельно ясен (времена могут быть разные - past simple, если скажем когда точно бросил, и present perfect, если представим эту информацию как новость, без указания точного времени совершения):
  • He gave up smoking ...
  • или He has given up smoking ...
Cкриншот из CALD  https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/give-sth-up
Cкриншот из CALD https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/give-sth-up

Cложнее с фразой "по совету своего врача", но наблюдательность - второе счастье. В словарной статье про глагол give sth up есть аналогичное предложение про чувака, который бросил пить (тоже хорошо, кстати, порадуемся за него):

  • сделать что-то по совету своего врача - do sth ON the advice OF one's doctor/GP - вместо one's надо будет по смыслу в предложениях подставлять my, your, his, her, our, their
  • GP - General Practitioner (так называют участкового терапевта / cемейного врача)

Возможные правильные ответы

  • Doesn't he smoke? I thought he did. - No, he doesn't. He gave up smoking on the advice of his doctor last year.
  • So, how's Bob? Still smokes like a chimney? - No, not any more. Haven't you heard? He's given up smoking on the advice of his GP. Unbelievable!

Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️

Перейти к посту-навигатору по Дзен-блогу ELN