Значение слова Праздный с церковнославянского языка переводится как пустой. И женщина могла быть "пустой" в самом прямом смысле. Когда не была беременна. До сих пор в церкви при поминовении о здравии в записках могут указывать "статус": непраздная такая-то. То есть, эта женщина беременна. Кстати, праздник имеет такое же значение. Это буквально пустой — свободный от работы — день. А если по-русски? Мы написали, что это слово является является церковнославянским. Но мало кто задумывается, что у слова есть русский эквивалент — слово порожний, известное по выражению переливать из пустого в порожнее. Слова праздный и порожний имеют общего "предка", но выглядят по-разному из-за различий в говорах разных славян (ведь церковнославянский язык изначально базировался на южнославянских языках).
Какую женщину на Руси называли "праздной"? Этимология II.
11 августа 201911 авг 2019
581
~1 мин