Найти в Дзене
О японском и не только

Что говорят в Японии, когда уходят из дома и когда возвращаются

Япония – страна условностей и традиций. Это касается и любых взаимодействий между людьми. Общение должно быть вежливым, нужно показывать уважение друг к другу, быть скромным и соблюдать приличия. Поэтому японцы так часто кланяются, иногда по нескольку раз за день с одними и теми же людьми. Иначе невежливо. То же относится и к приветствиям. Обязательно нужно приветствовать друг друга, чтобы показать свои добрые намерения. Уходить и приходить домой, в офис, в другое место молча считается неприличным. Когда мы уходим из дома, мы говорим «пока», при возвращении «привет». Или «здравствуйте» и «до свидания». Те же фразы, которые мы употребляем в общении со знакомыми. У нас нет специальных фраз, которые мы говорим при уходе из дома и возвращении, как нет и специальных ответов. Нам также отвечают «привет» и «пока» - и этого достаточно и в общении с семьей, и со знакомыми или коллегами. В Японии же для этого есть специальные фразы, которые нужно говорить, чтобы быть вежливым. いってきます (иттекима
Фото с сервиса Яндекс Картинки.
Фото с сервиса Яндекс Картинки.

Япония – страна условностей и традиций. Это касается и любых взаимодействий между людьми. Общение должно быть вежливым, нужно показывать уважение друг к другу, быть скромным и соблюдать приличия. Поэтому японцы так часто кланяются, иногда по нескольку раз за день с одними и теми же людьми. Иначе невежливо.

То же относится и к приветствиям. Обязательно нужно приветствовать друг друга, чтобы показать свои добрые намерения. Уходить и приходить домой, в офис, в другое место молча считается неприличным.

Когда мы уходим из дома, мы говорим «пока», при возвращении «привет». Или «здравствуйте» и «до свидания». Те же фразы, которые мы употребляем в общении со знакомыми. У нас нет специальных фраз, которые мы говорим при уходе из дома и возвращении, как нет и специальных ответов. Нам также отвечают «привет» и «пока» - и этого достаточно и в общении с семьей, и со знакомыми или коллегами.

В Японии же для этого есть специальные фразы, которые нужно говорить, чтобы быть вежливым.

Фото с сервиса Яндекс Картинки.
Фото с сервиса Яндекс Картинки.

いってきます (иттекимас) – по смыслу близко «я пошла/пошел».

いってらしゃい (иттеращай) – аналогичное нашему «удачи» или «счастливо».

ただいま (тадаима) говорят, когда возвращаются домой.

В ответ – お帰り (окаэри), то есть «с возвращением». Более вежливый вариант – お帰りなさい (окаэринасай).

При чем первым говорит уходящий или приходящий, а отвечает тот, кто остается или уже находится дома.

Даже на рабочем месте, если вам нужно отойти, вы говорите いってまいります (итте маиримас), что означает «я пошел, с вашего позволения». А ему отвечают いってらしゃい ます (ирращаимасу) , что очень близко по смыслу к «удачи» или «счастливо».

Фото с сервиса Яндекс Картинки.
Фото с сервиса Яндекс Картинки.

А если вы придете в любую фирму, банк или другое учреждение, вас обязательно поприветствуют поклоном и фразой いってらしゃい ます (ирращаимасу), аналогично нашему «добро пожаловать». В ответ нужно попросить прощения за оставленные вашим приходом неудобство - либо извиниться すみません (сумимасен), либо сказать おじゃいたします (оджямаитащимасу) – я вас немного отвлеку.

Фото с сервиса Яндекс Картинки.
Фото с сервиса Яндекс Картинки.

Если вы обратили внимание いってらしゃい ます (иттеращаимасу) используется и как «удачи», «счастливо», если вы отвечаете на чье-то «я пошел», и как «добро пожаловать», если вы кого-то приветствуете. Таких фраз, смысл которых зависит от ситуации, от контекста, в японском языке довольно много.

Надеюсь вы узнали что-то новое и интересное. Благодарю за прочтение!