Время чтения 5мин
Автор: David Adger, Ph.D., is Professor of Linguistics at Queen Mary University of London, current President of the Linguistics Association of Great Britain, and inventor of the monsters’ language for the TV series Beowulf.
Исследователи используют сконструированные языки, чтобы выяснить, как мы изучаем грамматические правила.
Когда мы говорим на своем родном языке, мы неосознанно следуем определенным правилам. Эти правила разные на разных языках. Например, если вы хотите поговорить о конкретной коллекции апельсинов, то на английском говорите
Those three big oranges
Эти три больших апельсина
На тайском, однако, вы бы сказали,
Sôm jàj sǎam-lûuk nán
Это, в буквальном смысле, “апельсины большие три те”, порядок обратный по отношению к английскому порядку. И английский, и тайский языки довольно строги в этом, и если вы испортите порядок, говорящие скажут, что вы не говорите на их языке свободно.
Правило, конечно, не упоминает конкретные слова, такие как big или nán, оно применяется ко всем классам слов. Эти классы - это то, что лингвисты называют грамматическими категориями: такие вещи, как существительное, глагол, прилагательное и менее знакомые, такие как числительные (для слов, таких как три или пять) и указательные местоимения (термин, используемый лингвистами для слов, подобных эти и те). Прилагательные, Числительные и указательные местоимения дают дополнительную информацию о существительном, и лингвисты называют эти слова обстоятельствами. Правила грамматики определяют нам порядок этих целых классов слов.
Существует 24 возможных способа упорядочения четырех грамматических категорий. Если порядок на разных языках является просто результатом того, что говорящие изучают свои языки, можно ожидать увидеть все 24 возможности, доступные на разных языках по всему миру. При прочих равных условиях можно также ожидать, что различные порядки будут в значительной степени одинаково распространены.
Тем не менее, в 1960-х годах сравнительный лингвист Джозеф Гринберг посмотрел на группу несвязанных языков и обнаружил, что это не так. Некоторые порядки были гораздо более распространенными, чем другие, а некоторые просто не присутствовали на языках. Более поздняя работа Мэтью Драйера, посвященная изучению гораздо большей коллекции языков, подтвердила первоначальный вывод Гринберга Оказывается, английский и тайский порядок являются наиболее распространенными, в то время как другие порядки - такие как порядок китарака, языка банту, на котором говорят в Кении, в котором вы говорите что-то вроде “апельсины эти три большие” - гораздо реже. Драйер, как и Гринберг, обнаружил, что некоторых порядков просто вообще не было.
Было бы удивительно, если говорящие учили порядок слов из того, что они слышат (что они, безусловно, делают), и каждый порядок также изучаем, как и другие. Это говорит о том, что какая-то историческая случайность привела к тому, что определенные порядки стали чаще встречаться в языках мира, или, наоборот, человеческий разум каким-то образом предпочитает одни порядки другим, именно те, которые со временем становятся более распространенными.
Чтобы проверить это, Дженнифер Калбертсон, Александр Мартин, Клаус Абельс и Дэвид Аджер проводят серию экспериментов. В них они учат людей придуманному языку со специально разработанными словами, которые легко выучить, независимо от того, является ли родной язык выбранных разговаривающих английский, тайский или китайский. Они назвали этот язык Nápíjò и сообщают людям, которые участвуют в эксперименте, что на этом языке говорят около 10 000 человек в сельской местности Юго-Восточной Азии. Это сделано для того, чтобы сделать Nápíjò как можно более реальным для людей.
Несмотря на то, что исследователи сохраняют слова в Nápíjò одинаковыми для всех говорящих, они экспериментируют с порядком слов. Когда они тестируют носителей английского языка, они учат их версии Nápíjò с прилагательными, численными и указательными местоимениями после существительного (в отличие от английского); они также преподают язык nápíjò для говорящих на тайском языке, но используют версию со всеми этими классами слов перед существительным (в отличие от тайского).
Идея эксперимента заключается в следующем: исследователи обучают учащихся разговаривать на некоторой версии Nápíjò, достаточно, чтобы они знали порядок существительного и обстоятельств, но недостаточно, чтобы они знали, как обстоятельства упорядочены относительно друг друга. Тогда они давали испытуемым угадывать порядок обстоятельств. Их догадки говорят исследователям о том, какое правило грамматики они изучают, и образец догадок должен сказать исследователям кое-что о том, исходит ли это правило грамматики из их родного языка или из чего-то более глубокого в их умах.
В экспериментах исследователи показывают учащимся изображения различных ситуаций - например, девочку, указывающую на коллекцию перьев - и исследователи дают учащимся фразу Nápíjò, которая соответствует этому. Фразы «Nápíjò», которые участники слышат на диаграммах ниже, будут соответствовать красному перу слева и этому перу справа. Исследователи дают учащимся достаточно примеров, чтобы они выучили схему.
Как только участники эксперимента изучат шаблон, исследователи проверяют, что они будут делать, когда у вас есть два обстоятельства: например, прилагательное и числительное, или указательное местоимение и прилагательное. Они, конечно, несколько вредно не дали своим учащимся никакого понятия о том, что они должны делать. Они должны угадать!
Теперь, если говорящие просто используют порядок слов на своем родном языке, они с большей вероятностью могут догадаться, что порядок слов в Nápíjò будет соответствовать этому. Однако это не то, что делают носители английского или тайского языков.
Что касается рисунка, на котором изображена девушка, указывающая на «эти красные перья», англоговорящие люди не предполагают, что порядок «Nápíjò» - это «Перья те красные», которые сохраняют английский порядок обстоятельств, но очень редко встречаются в разных языках, когда существительное появляется первым , Вместо этого они с большей вероятностью выберут “Перья красные те”, что очень распространено в кросс-лингвистическом (это тайский порядок), но определенно не является английским порядком обстоятельств.
Говорящие на тайском языке также не придерживались тайского порядка прилагательных и указательных местоимений. Вместо этого они с большей вероятностью угадывали английский порядок, при котором существительное является последним (как это было для них), очень распространен в разных языках.
Это говорит о том, что закономерности типов языков, обнаруженные Гринбергом и подтвержденные более строго Драйером, могут не быть случайностью или историей. Скорее человеческий разум может иметь пристрастие к определенным порядкам слов над другими.
Однако эксперименты еще не закончены. И учащиеся говорить на английском и тайском языках используют шаблоны на своем родном языке, которые очень распространены в языках вообще. Но что произойдет, если исследователи протестируют учащихся на одном из очень редких паттернов? Могут ли они хотя бы догадаться, что Nápíjò использует порядок, который чаще встречается в языках мира?
Чтобы выяснить это, они только что приехали в Кению, где проведут последний эксперимент.
Они проверят говорящих на Kîîtharaka (где порядок - приблизительно “Апельсины те три большие”). Они протестируют их на версии Nápíjò, где существительное стоит последним, в отличие от их языка. Если они будут вести себя точно так же, как говорящие на тайском языке, которых исследователи также научили версии «Nápíjò», где существительное стоит последним, у них будут действительно веские доказательства того, что языковая природа человеческого разума формирует правила, которые мы изучаем. Хотя кто знает, наука, в конце концов, рискованное дело!