Если просто "днём", то in the afternoon, а если "сегодня", то today. Проблема в том, что если слова именно в таком порядке СКАЗАТЬ, т.е. "in the afternoon", а потом, после достаточно заметной паузы добавить "today" (или наоборот - ключевой момент, что надо выдержать паузу) - всё ок). На письме это в русском бы выглядело вот так: или Пишу примеры по-русски, так как нет надёжного сборника правил по английской пунктуации, на который можно было бы опереться, расставляя знаки препинания в английском, если надо передать эти паузы многозначительные, но предположу, что можно получить "зачёт", если воспользоваться многоточием: или В английском ещё просится какой-то аналог русского "а точнее", но это ещё больше усугубит ситуацию с пунктуацией, которая уже на грани грамматического лайфхака. В общем, СКАЗАТЬ "today" и "in the afternoon" (в любом порядке) - ну, можно, дерзайте, если pausing for good effect is your strong point, you'll get away with it. А вот если паузы выдерживать вы не планиру
English. Найдите ошибку в английском предложении 8. I did it today afternoon. (the time now is 8:00 pm)
10 августа 201910 авг 2019
236
1 мин