Найти в Дзене

English. Найдите ошибку в английском предложении 8. I did it today afternoon. (the time now is 8:00 pm)

Оглавление
Ошибка лексико-грамматическая
Ошибка лексико-грамматическая

Если просто "днём", то in the afternoon, а если "сегодня", то today.

Проблема в том, что если слова именно в таком порядке СКАЗАТЬ, т.е. "in the afternoon", а потом, после достаточно заметной паузы добавить "today" (или наоборот - ключевой момент, что надо выдержать паузу) - всё ок). На письме это в русском бы выглядело вот так:

  • Я сделал это сегодня. Днём.

или

  • Я cделал это днём. Сегодня.

Пишу примеры по-русски, так как нет надёжного сборника правил по английской пунктуации, на который можно было бы опереться, расставляя знаки препинания в английском, если надо передать эти паузы многозначительные, но предположу, что можно получить "зачёт", если воспользоваться многоточием:

  • I did it today ... in the afternoon.

или

  • I did it in the afternoon ... today.

В английском ещё просится какой-то аналог русского "а точнее", но это ещё больше усугубит ситуацию с пунктуацией, которая уже на грани грамматического лайфхака.

В общем, СКАЗАТЬ "today" и "in the afternoon" (в любом порядке) - ну, можно, дерзайте, если pausing for good effect is your strong point, you'll get away with it.

А вот если паузы выдерживать вы не планируете, или вообще это вам написать нужно, то тут уже есть

ПРАВИЛО

Если "today" перед названием части дня (то есть правило действует относительно трёх слов: morning, afternoon, evening), то его нужно поменять на "this" (сегодняшний).

Что ещё интересно, так это то, что при этом пропадут предлог и артикль перед названием части дня:

Cкриншот из CALD - this morning - cегодня(шним) утром
Cкриншот из CALD - this morning - cегодня(шним) утром
Скриншот из CALD - this afternoon - cегодня(шним) днём, в дневное время
Скриншот из CALD - this afternoon - cегодня(шним) днём, в дневное время
Cкриншот из CALD - this evening - сегодня(шним) вечером
Cкриншот из CALD - this evening - сегодня(шним) вечером

ОКСФОРДСКИЙ словарь сопоставительно даёт это правило

Cкриншот из OALD - видно, что если вчера-завтра, то OK использовать yesterday/tomorrow, но для сегодняшнего дня нужно использовать не today, а this
Cкриншот из OALD - видно, что если вчера-завтра, то OK использовать yesterday/tomorrow, но для сегодняшнего дня нужно использовать не today, а this

ЛОНГМАН пояснением в скобках показывает, что смысл (today + in the afternoon), но говорить и писать нужно так, как слева от определения - это collocation

Cкриншот из LDOCE
Cкриншот из LDOCE
Из вышесказанного следует, что
Из вышесказанного следует, что

ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ

Материал предоставлен методическим отделом http://www.english-lab.net
Материал предоставлен методическим отделом http://www.english-lab.net

Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Или приходите к нам учиться английскому онлайн - в соседнем посте инструкция, как записаться на бесплатную диагностику уровня (+ устное собеседование по Скайпу) в виртуальных классах Englishlab.Net

Архив рубрики "Common Mistakes in English" во Вконтакте vk.com/elncommonmistakes
Архив рубрики "Common Mistakes in English" во Вконтакте vk.com/elncommonmistakes

Перейти к оглавлению (все ответы к игре Spot the Mistake от 27-28 июля 2019) Это было пояснение к вопросу номер 8 из 20 игры номер 2.