АНАЛИЗ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Судя по всему, смысл предложения должен быть "люблю покой и тишину". Однако, написание слова "quite" и его позиция в предложении сбивают с толку, так как это слово-модификатор со значением "довольно-таки, относительно".
Проверка по корпусам (британскому и американскому) показала, что в письменной речи встречается устойчивое словосочетание "peace and quiet" с нужным смыслом, причём в составе весьма конкретных синтаксических конструкций (то есть надо ещё смотреть глаголы левее, плюс обращать внимание на артикли-предлоги или их отсуствие (и контекстом обусловленные причины их наличия или отсутствия).
Экспресс-анализ примеров показывает, что можно сказать
- to (sit in) peace and quiet (без артикля)
- to have (some* peace and quiet) and (some* time for oneself) (распространённый binomial: глагол с двумя дополнениями, соединёнными союзом "and", причём используется parallel structure c some - каждое дополнение состоит из (some + sth, где sth cостоит из нескольких слов, которые по fixed типу построены с точки зрения порядка слов) - в общем, для лексиколога-исследователя такая находка - это повод заурчать)
- to want/need (some* peace and quiet) (in order to V)
- all you want / all I want / all one wants (at the moment) is (peace and quiet)
- to (sit outside and enjoy) the (peace and quiet) of (place)
- to disrupt the neighbourhood's peace and quiet
- to (intrude on) one's peace and quiet (нарушать чей-то покой)
- ... антонимы: (the convenience of the city) / (the peace and quiet of the suburbs)
В общем, напрямую после "like" cразу "peace and quiet" cказать, не подвергнув лёгкой экзекуции слух носителя языка, похоже, что нельзя, нужен какой-то "переходник", типа глагола "have", после которого ещё "some", или глагола "sit", после которого надо тоже либо предлог "in", либо пояснение какое-то.
Сложность этого задания в том, что оно "вырвано из контекста". Иначе говоря, вероятность того, что человек вдруг ни с того, ни с сего сказал "I like ... " - к нулю.
Однако, мы можем предположить, что был какой-то вопрос о том, что человеку нравится или что он предпочитает, и что это ответ, в этом случае будет проще.
В контексте подготовки к IELTS такое выражение пригождается, когда людям нужно пояснить, что больше всего в своём районе им нравится то, что они тихий, или что им нравится жизнь в деревне потому, что там ничто не рарушает их покой (или тишину), в отличие от шумного города:
Q: What do you like most about living (in your neighbourhood / where you live / your hometown / your current accommodation)?
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Или приходите к нам учиться английскому онлайн - в соседнем посте инструкция, как записаться на бесплатную диагностику уровня (+ устное собеседование по Скайпу) в виртуальных классах Englishlab.Net
Перейти к оглавлению (все ответы к игре Spot the Mistake от 27-28 июля 2019) Это было пояснение к вопросу номер 11 из 20 игры номер 2.