В своем материале про 11 слов, помогающих понять чешскую культуру, я писала о слове sranda и цитировала в связи с этим Яна Вериха. А вот еще одна цитата, в которой встречается другое «ключевое» чешское слово: Humor je výrazem zdravé duševní pohody («Юмор — это способ выражения здоровой душевной гармонии»).
Цитата эта — из редакторского послесловия к роману Зденека Йиротки «Сатурнин» (1942), который в 2009 году выиграл конкурс на звание самой любимой книги чехов (обойдя «Гарри Поттера», «Властелина колец» и «Маленького принца»), а в 2018 году получил премию Magnesia Litera в номинации «Книга века».
Роман начинается с того, что рассказчик, пражский чиновник, нанимает слугу по имени Сатурнин, совершенно не подозревая, что его жизнь вскоре сильно изменится. Сатурнин начинает рассказывать всем о героических подвигах своего хозяина на сафари, украшает квартиру охотничьими трофеями, а затем устраивает дело так, что рассказчику приходится покинуть свою квартиру и переехать жить на Влтаву, в плавучий дом.
Туда заявляется тетка Катерина со своим уже взрослым сыном Милоушем и заявляет, что тому необходим свежий воздух, а плавучему дому — женская рука. Но тут Сатурнин берется за дело, и незваные родственники быстро возвращаются на берег.
Вскоре, правда, нам снова предстоит с ними встретиться: рассказчик вместе с Сатурниным едет на три недели в отпуск к своему дедушке в деревню. Туда же заявляется тетка Катерина с Милоушем, ведущая бой за будущее наследство, друг семьи доктор Влах и очаровательная мадемуазель Барбора. Приключения продолжаются, при немалом содействии Сатурнина: рассказчик получает травму лодыжки, речка, отделяющая дедушкин дом от городка, выходит из берегов и крушит ближайший мост, в доме почему-то вырубается электричество, запасы продуктов подходят к концу. В итоге вся честная компания отправляется в трехдневный поход, чтобы окружным путем добраться до города.
«Сатурнин» — это роман из эпохи Протектората, когда Чехия и Моравия были оккупированы нацистами. Говорят, большую часть книги Йиротка написал в ванной своей пражской квартиры, потому что в то время из-за налетов необходимо было затемнять окна, а в ванной окна не было. В романе необходимость затемнять окна пару раз упоминается — это чуть ли не единственная черта эпохи, просочившаяся в книгу.
Остап Кармоди неплохо написал об отсутствии в «Сатурнине» нацистских реалий:
Книга вроде бы рассказывает о событиях тогдашних дней (хотя конкретные даты в ней не называются), но в ней нет не только оккупации, в ней нет ни одной немецкой фамилии. Это по сути гимн эскапизму — полдюжины героев книги уже в одной из первых глав оказываются в лесном домике, отрезанном от остального мира наводнением, и там и проводят всё своё время вплоть до заключительной главы, бродя по лесу, флиртуя и интригуя, и, главное, ведя себя так, как будто никакого другого мира не существует. Чешская история 20-го века была сложной — сначала страну оккупировал Третий Рейх, потом Советский Союз, и роман, вероятно, отражает подсознательное желание большинства чехов спрятаться от всех этих внешних напастей, с которыми никак невозможно справиться, где-нибудь в уютном домике глубоко-глубоко в лесу и притвориться, что их просто нет. Если делать вид, что волка не существует, возможно, когда-нибудь он уйдет сам.
На русский язык книгу перевели совсем недавно — в 2013 году (автор перевода — екатеринбургская богемистка Наталья Волкова). Русское издание вышло с иллюстрациями замечательного Адольфа Борна, автора мультсериала «Мах и Шебестова».
Русские (и не только) читатели часто сравнивают книгу Йиротки с «Дживсом и Вустером», с романом «Трое в лодке» Джерома, и оба сравнения вполне оправданны. Правда, судя по отзывам в Лайвлибе, не всем эта книга показалась такой уж смешной, некоторым читателям не хватило здесь гашековского «блеска и искрометности». Но на самом деле, мне кажется, именно в «Сатурнине», а не в «Швейке» мы находим типичный чешский юмор — не всегда заставляющий ржать в голос, юмор повседневный, добродушный, иногда простоватый.
P.S. Сатурнин — это не фамилия слуги, как может показаться на первый взгляд, а имя. Правда, оно больше распространено не в Чехии, а в Польше. Думаю, что в Чехию оно пришло через церковь: имя это носили разные мученики и святые, самый известный из них — Сатурнин Тулузский, первый епископ Тулузы, почитаемый не только католиками но и православными.
P.P.S. В 2017 году в Чехии вышла книга «Сатурнин возвращается», автор — Мирослав Мацек, стоматолог, политик и бонвиван. Говорят, она не настолько ужасна, как может подумать недоверчивый читатель, но все же авторского таланта на весь роман не хватило. Это такой fan fiction, пишет в своей рецензии основатель и организатор премии Magnesia Litera Павел Мандис.