Найти тему

English. С сумками королевы Елизаветы и Кейт Миддлтон всё понятно, а у принцессы Шарлотты какая?

Скриншот из статьи https://people.com/royals/princess-charlotte-unicorn-purse-prince-george-birthday-photo/
Скриншот из статьи https://people.com/royals/princess-charlotte-unicorn-purse-prince-george-birthday-photo/

Королева Елизавета консервативна в своих пристрастиях. Таких вот брендовых сумок Launer у неё было за последние несколько десятилетий уже более двухсот. Дамская сумка по-английски называется "a purse", а та, что на фото "a Launer purse".

Источник скриншота тот же.
Источник скриншота тот же.

Кейт Миддлтон, супруга принца Вильяма (Prince William's spouse) предпочитает клатчи. По-английски клатч так и называется "a clutch". Cамо это слово, если в роли глагола, "to clutch (at) sth" означает "to hold sth tightly" - "крепко держаться за что-то" или "вцепиться или ухватиться за что-то (и не выпускать ни за что)". Вот примерно так, как Кейт Миддлтон держит свой клатч на фото выше - "попробуй отбери" ) Иначе говоря, "клатч" - это "сумка, в которую можно вцепиться (мёртвой хваткой". Немножко шучу )

Неудивительно, что идиоматическое выражение "цепляться (хвататься) за каждую соломинку" задействует тот же глагол: "to clutch at straws".

А теперь посмотрим на предпочтения юной барышни принцессы Шарлотты. Незадолго до дня рождения своего старшего брата, принца Джорджа (22 июля), она вышла в свет со своим чуть ли первым аксессуаром - сумкой, по форме напоминющей волшебного единорога ("a bag resembling a unicorn").

IШарлотта "is clutching a purse resembling a unicorn" - держит в руках сумочку, напоминающую (по форме) единорога. She is such a girly girl  - такая "девочка-девочка" ).
IШарлотта "is clutching a purse resembling a unicorn" - держит в руках сумочку, напоминающую (по форме) единорога. She is such a girly girl - такая "девочка-девочка" ).