Как и в русском, в разговорном английском существует мода на некоторые фразы, выражения. Сейчас в моде одни выражения, а через некоторое время мода может поменяться. Обычно такие выражения представляют из себя идиомы.
Вот несколько выражений, которые сейчас в ходу у англоязычных.
1. to shift into high gear – (дословно: включить повышенную передачу) ускориться в какой-то деятельности.
Through Obama the global establishment are now putting their entire program into high gear. Сейчас через Обаму мировая правящая элита реализует свою программу с повышенной скоростью.
2. spinning your wheels – сизифов труд
I sat in front of the computer all night trying to write, but I felt like I was just spinning my wheels. Я просидел перед компьютером всю ночь, пытаясь писать, но мне казалось, что это сизифов труд.
3. to go in circles – ходить кругами, топтаться на месте
I just go in circles! Я топчусь на месте!
4. to hit a brick wall – (дословно: упереться в кирпичную стену) столкнуться с препятствием, упереться в стену, столкнуться с преградой в какой-либо деятельности.
You know what Thomas Edison used to do when he hit a brick wall? Знаете, что делал Томас Эдисон, когда сталкивался с препятствием?
5. To have a mental block – помеха мыслительной деятельности, ступор
I have this mental block with business. У меня просто какой-то ступор, когда доходит до бизнеса.
6. As slow as molasses – (дословно: такой же медлительный как меласса, черная патока) медлительный как черепаха
Вариант: as slow as molasses in january – медлительный, как черная патока в январе. На холоде сироп густеет и становится более тягучим, «медлительным».
My granddaughter is as slow as molasses in January when she walks to school in the morning. Моя внучка медлительна как черепаха, когда идет в школу утром.
7. to get in the groove – войти в колею, вернуться в привычное русло
But, you know, trying to get back in the groove, trying to get back in the saddle, as they say. Но, знаете, пытаюсь вернуться в свою колею, пытаюсь вернуться в седло, как говорится.
8. smooth sailing – гладко, как по маслу
After this, just smooth sailing for the rest of our lives. После этого, все в нашей жизни пойдёт как по маслу.
9. at a breakneck speed - с сумасшедшей (умопомрачительной) скоростью
This was something that no astronomer had ever seen before - a dozen, then 20, then 30 stars all swirling at breakneck speed around a central object that was completely dark and tremendously dense.
Астрономы не видели до сих пор ничего подобного - сперва дюжина, потом 20, затем 30 звезд с головокружительной скоростью вращались вокруг объекта в центре, абсолютно неразличимого и чрезвычайно плотного.
Узнайте больше об английских идиомах и реальной структуре английского из бесплатных уроков рекордсмена Гиннесса, Михаила Шестова.
Продолжается набор на очный блиц-курс английского в Москве.
Опубликовано Мелани Гиббс, journalist and writer, Miami.
ТЕКСТОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДАННОЙ СТАТЬИ ЯВЛЯЮТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ КАНАЛА МЦМШ И ЗАЩИЩЕНЫ АВТОРСКИМ ПРАВОМ. ИХ ПОЛНОЕ ИЛИ ЧАСТИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ И ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕНО ТОЛЬКО ПРИ УКАЗАНИИ ГИПЕРССЫЛКИ НА КАНАЛ МЦМШ! -https://zen.yandex.ru/learnenglishfast