Как говорят по-английски люди, для которых он не родной? Обычно, сначала строят в уме фразу на родном языке. Потом пытаются перевести эту фразу на английский, пользуясь правилами грамматики. Этот способ очень долгий и энергозатратный.
Вдобавок, правила грамматики описывают только 5 % языка, поэтому такой язык кажется англоязычным не живым, книжным (подробнее о книжном языке тут).
Гораздо лучший способ - научить мозг выражать одну и ту же мысль и по-русски, и по-английски. Мы сразу думаем на английском и говорим.
Именно за такой уровень владения языком ратует Михаил Юрьевич Шестов.
По его мнению, одним из способов перевести свое мышление на английский является:
- чтение по-русски вслух нескольких глав литературного произведения такого уровня сложности, как "Мастер и Маргарита"(цель данного упражнения – "заложить" в моторную память синтаксические структуры отличного качества, то есть перевести их в активный словарный запас);
- прочитать английский вариант данных глав (используя хороший перевод, лучше всего выполненный M.Glenny) и тоже вслух по образцу, несколько раз, ни в коем случае не прибегая к помощи словаря. Создайте для своего мозга искусственную экстремальную ситуацию: только английский и никаких подсобных средств. Своего рода самопогружение. В процессе чтения ("инъекциями", продолжающимися не менее часа, без перерыва) старайтесь не думать об отвлеченных вещах – и успех обеспечен.
Кстати, у Михаила Юрьевича есть курс, в котором реализован этот алгоритм. Это «Евангелие от Иоанна» SupremeLearning Gospel of John
Андрей Гакал, журналист
ТЕКСТОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДАННОЙ СТАТЬИ ЯВЛЯЮТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ КАНАЛА МЦМШ И ЗАЩИЩЕНЫ АВТОРСКИМ ПРАВОМ. ИХ ПОЛНОЕ ИЛИ ЧАСТИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ И ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕНО ТОЛЬКО ПРИ УКАЗАНИИ ГИПЕРССЫЛКИ НА КАНАЛ МЦМШ! -https://zen.yandex.ru/learnenglishfast