Как и в любом другом языке, в японском также есть пословицы и поговорки. Не смотря на определенные особенности в силу характера, традиций и места проживания, многие выражения японской мудрости удивительно похожи на наши. Давайте посмотрим, какие аналоги нашей народной мудрости есть в Японии. Не учи ученого. Эту привычную нас фразу в Японии можно заменить двумя: 釈迦に説法 (шяка ни сэппо:) - учить Будду буддизму. Здесь иероглифы 釈迦 (шяка) означают Будда Шакьямуни – основатель буддизма. 河童に水練を教える(Каппа ни суирен о ошиеру) - учить каппу плавать. Каппа в японской мифологии это водный дух, живущий в реке, можно сказать – водяной. По виду напоминает антропоморфную помесь лягушки и черепахи ростом с 7-летнего ребенка. Каппа пишется двумя иероглифами 河童 (каппа) – река+ребенок. Не смотря на его зловредность, в аниме его часто изображают очень мило. В тихом омуте черти водятся. В Японии они водятся не в омуте, а рядом с храмом. 寺の隣に鬼が住む(Тера но тонари ни они га суму) - по соседству с буддийским х
Не учи Будду буддизму. Японские аналоги крылатых выражений
19 июля 201919 июл 2019
690
2 мин