Найти в Дзене
Картины рассказывают...

"Последний поцелуй — И я спущусь"

Одна из самых трогательных и печальных сцен в трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта" - это сцена 5 акта 3, где молодые влюбленные прощаются после первой брачной ночи. Убит Тибальт, Ромео вынужден бежать из Вероны, родители Джульетты уже сговорились о её свадьбе с Парисом... Но любовь Ромео и Джульетты сильнее всех преград. Они расстаются, но надеются, что не надолго. Тема прощания Ромео и Джульетты вдохновила многих художников на создание полотен. "Ты хочешь уходить? Но день не скоро: То соловей — не жаворонок был..." "Что ж, пусть меня застанут, пусть убьют! Останусь я, коль этого ты хочешь". " Остаться легче мне — уйти нет воли " "Он нам велит объятья разомкнуть, Он — вестник дня; тебя он гонит в путь. Ступай: уж всё светлее и светлее" "Прости, прости! Последний поцелуй — И я спущусь" "Джульетта Душа моя полна предчувствий мрачных: Мне чудится — ты там стоишь внизу, Как будто бы мертвец на дне могилы. Я плохо вижу — иль ты страшно бледен? Ромео И ты бледна, мой ангел" "- Ты дум

Одна из самых трогательных и печальных сцен в трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта" - это сцена 5 акта 3, где молодые влюбленные прощаются после первой брачной ночи.

Убит Тибальт, Ромео вынужден бежать из Вероны, родители Джульетты уже сговорились о её свадьбе с Парисом... Но любовь Ромео и Джульетты сильнее всех преград. Они расстаются, но надеются, что не надолго.

Тема прощания Ромео и Джульетты вдохновила многих художников на создание полотен.

"Ты хочешь уходить? Но день не скоро:

То соловей — не жаворонок был..."

Матер Браун. Энн Брантон и Джозеф Холман в спектакле "Ромео и Джульетта",
Матер Браун. Энн Брантон и Джозеф Холман в спектакле "Ромео и Джульетта",

"Что ж, пусть меня застанут, пусть убьют!

Останусь я, коль этого ты хочешь".

Эжен Делакруа. Ромео и Джульетта, 19 в.
Эжен Делакруа. Ромео и Джульетта, 19 в.

" Остаться легче мне — уйти нет воли "

Элеанор Фортескью-Брикдейл. Прощание Ромео и Джульетты, 19-20 в.
Элеанор Фортескью-Брикдейл. Прощание Ромео и Джульетты, 19-20 в.

"Он нам велит объятья разомкнуть,

Он — вестник дня; тебя он гонит в путь.

Ступай: уж всё светлее и светлее"

Франческо Айец. Ромео и Джульетта, до 1881
Франческо Айец. Ромео и Джульетта, до 1881

"Прости, прости! Последний поцелуй —

И я спущусь"

Джулиус Кронберг. Ромео и Джульетта, 1886
Джулиус Кронберг. Ромео и Джульетта, 1886
Форд Мэдокс Браун. Ромео и Джульетта, 1869-70
Форд Мэдокс Браун. Ромео и Джульетта, 1869-70
Фрэнк Дикси. Ромео и Джульетта, 1884
Фрэнк Дикси. Ромео и Джульетта, 1884
Альфред Элмор. Ромео и Джульетта, 1867
Альфред Элмор. Ромео и Джульетта, 1867
Гаэтано Превиати. Ромео и Джульетта, ок. 1890
Гаэтано Превиати. Ромео и Джульетта, ок. 1890
Франческо Айец. Последний поцелуй Ромео и Джульетты, 1823
Франческо Айец. Последний поцелуй Ромео и Джульетты, 1823
Гаэтано Превиати. Ромео и Джульетта, 19 в.
Гаэтано Превиати. Ромео и Джульетта, 19 в.

"Джульетта

Душа моя полна предчувствий мрачных:

Мне чудится — ты там стоишь внизу,

Как будто бы мертвец на дне могилы.

Я плохо вижу — иль ты страшно бледен?

Ромео

И ты бледна, мой ангел"

Ансельм Фейербах. Ромео и Джульетта, 19 в.
Ансельм Фейербах. Ромео и Джульетта, 19 в.

"- Ты думаешь, мы свидимся ещё?

- Уверен я; и будут дни печали

Служить предметом сладостных бесед"

Джон Генри Фредерик Бэкон. Ромео и Джульетта, 1858
Джон Генри Фредерик Бэкон. Ромео и Джульетта, 1858

Увы, их мечтам не суждено было сбыться. Чем закончилась эта печальная история, известно всем.

* стихи приведены в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник