Поклонники Deep Purple очень ревниво относятся к творчеству своих кумиров, бесконечно обсуждая, какой состав был лучшим в истории группы, кто лучше пел, какое концертное выступление лучше продемонстрировало головокружительные импровизации этих отличных музыкантов и прочие нюансы. И по поводу этой песни у фанатов согласия нет. Одни считают её недоразумением, поскольку по всем критериям она выбивается из стиля и привычного звучания, а другие, и я в их числе – гениальной шуткой, демонстрирующей внутреннюю свободу и готовность коллектива в его «золотой фазе» к любым экспериментам.
Итак, слушаем и понимаем:
Well, I stood under your bedroom window, throwing up a brick
No one came, I threw one more, that really did the trick
To do a trick ► показать фокус, но to do the trick ► справиться, решить задачу, сработать в контексте ранее сказанного. Первый брошенный камень не дал эффекта, а второй – сработал.
В общем, я стоял под окном твоей спальни, бросил камень [кирпич] [в окно]
Никто не вышел, я бросил ещё один, и это, в общем, сработало.
Your daddy came and banged my head, he said "what kind of man
Is this that's hanging 'round my girl?" and threw me in the can
A can ► банка из-под пива (жестяная), канистра у водителя или тюрьма.
Вышел твой отец и настучал мне по голове, сказал "да что это за тип,
Который ошивается вокруг моей девочки?", бросил меня за решётку
You're a farmer's daughter, you're a farmer's daughter
Why do I always get the kinda girl I didn't oughta get?
I won't get no more eggs and water, now I've laid the farmer's daughter
Ты – дочь фермера,
Почему ж мне всегда достаются девушки, с которыми лучше бы мне не связываться?
Теперь у меня больше не будет ни воды, ни яиц – потому что я переспал с дочкой фермера
Imagine I was a full-grown man and I could talk just right
Could I come and see you here and do this every night?
Представьте себе, что я уже совсем взрослый и умею находить нужные слова (буквально: умею говорить дельно | по делу)
Можно ли будет мне приходить, видеться с тобой и заниматься этим каждую ночь?
Wham, the door comes crashing down, your daddy's face all pale
Says "Come with me, you hairy bum, I'll put you in my jail."
Хрясь, [запертая] дверь с треском разлетается, лицо твоего отца бледно, как смерть
[Он] говорит: "Пойдём-ка со мной, волосатый ты бродяга [бомж], посажу тебя в свою тюрьму".
You're a judge's daughter, you're a judge's daughter
Why do I always get the kinda girl I didn't oughta get?
Now I'm getting jail and torture, 'cause I made the judge's daughter
Ты – дочка судьи
Почему ж мне всегда достаются девушки, с которыми лучше бы мне не связываться?
Теперь меня ждут тюрьма и пытки, потому что я переспал с дочкой судьи
Yes, I did. It was nice.
Да, переспал. И это было прекрасно.
Seems they're screaming "Law and order!"
When I go with anyone's daughter
Law and order ► один из классических политических лозунгов. Отсутствие law & order ► времена смуты, бунтов и разгула преступности.
И вот, кажется, повсюду кричат: "Требуем закона и порядка! [Призываем к наведению порядка и соблюдения законов!]"
Как только я выхожу куда-нибудь с чьей-нибудь дочерью [с дочкой кого угодно | с любой из дочек]
Woman, I should like some peace and daddy, hold your tongue
I think you're gonna die of fright when I tell you what I've done
Женщина, я бы хотел [немножко] покоя, а ты, папочка, попридержи свой язык
Думаю, ты умрёшь со страху, когда я скажу тебе, что я натворил
I can hear your tales and lies, you say I'm dumb and scraggy
But man, this dumb and scraggy is your daughter's baby's daddy
Я слышу твои байки и твоё враньё, [когда] ты говоришь, что я – тощий и туповатый,
Но послушай-ка, дядя, этот тощий и туповатый [я] – папа ребёночка твоей дочери!
She's a lucky daughter, such a lucky daughter
Why did I always get the kinda girl I didn't want to get?
Now I've got what I always fought for 'cause I've married a rich man's daughter
Она – везучая [счастливая] дочка
Почему ж мне всегда достаются девушки, с которыми мне не нужно (буквально: я не хотел) связываться?
[Зато] теперь я заполучил то, за что всегда боролся – я женат на дочке богача!
Whaddaya think of that?
И что ты теперь скажешь [на это]?
Вот такое, немного пародийное изложение одного из классических кантри-сюжетов о несчастной любви. Я очень люблю эту песню.
Забавно, что уже в 1972-м году в Германии была создана рок-группа, названная в честь этой песни, которая много лет с успехом исполняла каверы на Deep Purple, а впоследствии записала несколько дисков со своими произведениями.
На сладкое – трек группы Anyone's Daughter.
Раньше мы уже разбирали такие важные классические рок-композиции как Queen – Killer Queen, Kansas – Dust In The Wind и Animals – The House Of The Rising Sun.
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях. Если вам нужно поставить или подтянуть разговорный английский, вы можете связаться со мной по скайпу: tim_timoff.