Найти в Дзене

Бесприданница по-английски

Страдания Ларисы Огудаловй, которая перепутала сентиментальное увлечение промотавшегося барина Паратова с любовью и трогательно пела романсы, известным нам всем еще со школьной скамьи. Мысли великих не редко сходятся и в англоязычной традиции была своя "бесприданница" - героиня пьесы Уильяма Шекспира "Мера за Меру". Пьеса охарактеризована автором как комедия, но смешного в ней, честно говоря, мало. Она повествует о том, как Винченцо - герцог венский, смущенный падением нравов в своих владениях отбывает якобы с дипломатической миссией и оставляет правление своему наместнику Анджело, дабы тот вместо него самого решил возникшую проблему. На деле же герцог переодевается монахом и наблюдает все происходящее со стороны. До наместника герцога доходит слух о молодом дворянине Клавдио, который, будучи влюблен в девушку с романтичным именем Джульетта, позволил себе вступить с ней в связь до брака. Анджело решает устроить показательную казнь и отрубить Клавдио голову. Молодой дворянин обращаетс
Марианна.  Мария Спартли Стиллман
Марианна. Мария Спартли Стиллман

Страдания Ларисы Огудаловй, которая перепутала сентиментальное увлечение промотавшегося барина Паратова с любовью и трогательно пела романсы, известным нам всем еще со школьной скамьи. Мысли великих не редко сходятся и в англоязычной традиции была своя "бесприданница" - героиня пьесы Уильяма Шекспира "Мера за Меру".

Пьеса охарактеризована автором как комедия, но смешного в ней, честно говоря, мало. Она повествует о том, как Винченцо - герцог венский, смущенный падением нравов в своих владениях отбывает якобы с дипломатической миссией и оставляет правление своему наместнику Анджело, дабы тот вместо него самого решил возникшую проблему. На деле же герцог переодевается монахом и наблюдает все происходящее со стороны.

До наместника герцога доходит слух о молодом дворянине Клавдио, который, будучи влюблен в девушку с романтичным именем Джульетта, позволил себе вступить с ней в связь до брака. Анджело решает устроить показательную казнь и отрубить Клавдио голову. Молодой дворянин обращается за помощью к своей сестре Изабелле, которая готовится к постригу в местном монастыре и должна упросить Анджело помиловать Клавдио. Анджело готов уступить просьбам Изабеллы, но только в обмен на ночь с прекрасной девушкой.

Где же тут Марианна? А Марианна - это бывшая невеста Анджело местная умница и красавица с прекрасным голосом (куда же без гитары) и нежной душой. Она была обручена с наместником герцога много лет назад, но корабль ее брата попал в бурю и затонул вместе со всем приданым красавицы и Анджело отказался от брака с девушкой, а за минувшие пять лет она так и не вышла замуж, потому что все еще влюблена в бывшего жениха. (Ну или потому, что спрос на невест без приданного не был велик и в шекспировские времена).

Обряженный монахом герцог уговаривает Изабеллу согласится на свидание с Анджело, а Марианну - прийти на это свидание вместо Изабеллы. Несмотря на то, что свидание состоялось Анджело все равно приказывает казнить Клавдио, но, вместо брата Изабеллы стражники казнят похожего на него бродягу. Коварный нрав Анджело раскрывается и в наказание он вынужден женится на Марианне. Причем герцог готов сразу же после свадьбы казнить коварного наместника, дабы девушка, чья красота будет дополнена состоянием покойного, могла найти себе мужа получше. Но Марианна заявляет, что, не смотря ни на что она любит Анджело и другого супруга себе не желает.

Именно этой "слепой" верностью образ Марианны и привлек Прерафаэлитов и близкого к ним по духу Тениссона. Художники посвятили прекрасной девушке множество картин, а поэт - две баллады "Марианна" и "Марианна на юге". Обе поэмы в сущности схожи по духу и описывают страдания покинутой, но по прежнему влюбленной девушки, которые в сущности мало чем отличаются от вздохов: "Под маской плюшевого пледа, вчерашний вспоминаю сон..."

Марианна. Данте Габриэль Россетти.
Марианна. Данте Габриэль Россетти.