独坐敬亭山
李白
众鸟高飞尽,孤云独去闲。
相看两不厌,只有敬亭山
Dú zuò jìng tíng shān
Libái
Zhòng niǎo gāo fēi jǐn,
gū yún dú qù xián.
Xiāng kàn liǎng bùyàn,
zhǐyǒu jìng tíng shān
Одиноко сижу в горах Цзинтиншань
Ли Бо
Птицы исчезли, в выси неба растаяв;
Облако скрылось в поисках отдохновенья...
Видеть друг друга нам не надоедает,
Милые Горы Беседки Благоговенья!
Комментарий:
Горы Цзинтин(шань) — расположены в нынешней провинции Аньхой, к северу от г. Сюаньчэна. Изначально носили название Чжаотиншань, второе же название получили в честь некогда стоявшего на одной из горных вершин павильона-беседки Цзинтин (дословно: "Беседка Благоговения").