Найти в Дзене
Температура 451°F

Месть — это блюдо, которое лучше подавать холодным

Если вы смотрели фильм «Убить Билла», то наверняка помните открывающий титр: «Месть — это блюдо, которое лучше подавать холодным». И далее обозначается, что это старая клингонская поговорка. Такая фраза была использована в качестве шутки в фильме «Стар Трек II: Ярость Хана» 1982 года. И звучала она из уст злодея Хана Нуньен Сингха, который говорил капитану Кирку: «Кирк, мой старый друг, ты знаешь клингонскую пословицу: «Месть - это блюдо, которое лучше всего подавать холодным»?». Но, дело в том, что это крылатое выражение уже давно существовало в виде английской поговорки: «Revenge is a dish best served cold», и сценаристы просто перенесли ее во вселенную «Звёздного Пути». Знал об этом и Тарантино, так что это была его маленькая шутка со зрителем в собственном фильме. Эх, знал бы Квентин какие цитаты, позже, присвоят ему самому (и не только ему) пользователи ВКонтакте. И, кстати, из-за этих любителей стильных цитат известных людей в социальных сетях я решил поискать, а откуда же на са
                                        Вступительный титр к фильму "Убить Билла"
Вступительный титр к фильму "Убить Билла"

Если вы смотрели фильм «Убить Билла», то наверняка помните открывающий титр: «Месть — это блюдо, которое лучше подавать холодным». И далее обозначается, что это старая клингонская поговорка. Такая фраза была использована в качестве шутки в фильме «Стар Трек II: Ярость Хана» 1982 года. И звучала она из уст злодея Хана Нуньен Сингха, который говорил капитану Кирку: «Кирк, мой старый друг, ты знаешь клингонскую пословицу: «Месть - это блюдо, которое лучше всего подавать холодным»?». Но, дело в том, что это крылатое выражение уже давно существовало в виде английской поговорки: «Revenge is a dish best served cold», и сценаристы просто перенесли ее во вселенную «Звёздного Пути». Знал об этом и Тарантино, так что это была его маленькая шутка со зрителем в собственном фильме. Эх, знал бы Квентин какие цитаты, позже, присвоят ему самому (и не только ему) пользователи ВКонтакте. И, кстати, из-за этих любителей стильных цитат известных людей в социальных сетях я решил поискать, а откуда же на самом деле взялось это выражение.

-2

Натолкнула меня на поиски очередная картинка во «вконтактике» с этой крылатой фразой и портретом Сталина, который якобы её сказал. Может он так и говорил, спорить не буду, но фраза точно не является его собственным афоризмом. Источники в интернете утверждают, что это цитата из книги 1782 года "Les Liaisons Dangereuses" за авторством Пьера Шодерло де Лакло. Однако другие исследователи уверяют, что в тексте этой фразы не было. Во всяком случае, на французском языке. И нечто похожее на будущее крылатое выражение возникло только из-за ошибки переводчика, который делал английский вариант книги.

Более подходящую под сегодняшний вариант фразу можно встретить тоже у французского автора Эжена Сю в романе «Воспоминания о Матильде». В переводе на английский язык, который в 1846 году сделал Ди Джей Осборн, фраза звучит так: «And then revenge is very good eaten cold, as the vulgar say». Причём в оригинальной, французской версии романа, эта фраза взята курсивом, что означает заимствование её автором из другого источника. Правда сам источник месье Сю так и не указал. Но, по словам знатоков английского языка, именно после этой публикации фраза «ушла в народ».

В 20-м веке крылатое выражение про холодную месть вновь обрело своё актуальность из-за нескольких использований в популярных произведениях. В 1949 году её говорит персонаж криминальной драмы «Добрые сердца и короны». Затем, в своём знаменитом романе «Крёстный Отец», её использует Марио Пьюзо. Ну, а в 1982 году она попадает в клингонский язык из-за сцены в фильме «Звёздный Путь».

-3