Найти тему
Антидогма

Трудности перевода: смешные навания известных сказок

Оглавление

Первые переводы на русский язык названий известных сказок звучали очень смешно. Сейчас ни за что не догадаешься, какие произведения скрываются под забавными заглавиями.

«Чумичка»

В сборнике Шарля Перро «Шесть сказок. Подарок добрым детям», вышедшем в России в 1845 году, именно так названа «Золушка». Чумичка значит «грязнуля, замарашка».

Упрекнул в нечистоплотности героиню Перро и Иван Тургенев, спустя 20 лет переводивший француза на русский. Известный русский писатель назвал угнетаемую мачехой и сводными сестрами красавицу Замарашкой.

Дело в том, что на французском им Золушки звучит как Cendrillon. Первые переводчики почему-то интерпретировали его как «испачканная в золе». Но правильно: Cendrillon – уменьшительная форма от cendre — «зола». Так и родилось красивое имя – калька с французского – Золушка.

В сборнике произведений Шарля Перро, переведенных Иваном Тургеневым, содержится и еще один комичный опус. Писатель назвал известную сегодня как «Рике Хохолок» сказку «Хохлик».

Еще более забавные переводы названий в первом сборнике сказок Шарля Перро, вышедшем в России в 1768 году «Сказки о волшебных нравоучениях». Звучат они очень непривычно для современного читателя: «О девочке с красненькой шапочкой», «О некотором человеке с синей бородой», «О батюшке котике в шпорах и сапогах». Но самое смешное – «О корчаге, в которой золу содержут». Как вы уже поняли, так первый русский переводчик Перро назвал «Золушку». А «Рике Хохолок» и вовсе сменил прическу и получил заглавие «Рикет в косе».

«Грызун орехов»

Настоящим ребусом для отечественных переводчиков стал «Щелкунчик и Мышиный король» Эрнста Теодора Амадея Гофмана. Первый перевод сказки на русский язык сделал в 1835 году писатель Владимир Бурнашев под названием «Кукла господин Щелкушка». Спустя 40 лет переводчик А. Соколовский озаглавил сказку «Щелкун и Мышиный король». Долгое время переводчики не могли подобрать названия к деревянной игрушке. Существовали вариации «Человек-Щелкушка», «Грызун орехов», «Щелкун». До тех пор пока писательница Зинаида Журавская не придумала название «Щелкунчик». Закрепилось оно после того, как Петр Чайковский представил зрителям одноименный балет.

-2

«Лизок-с-вершок»

Первое название «Дюймовочки» придумали супруги Петер и Анна Ганзен, одними из первых в России переводившими сказки Г.Х. Андерсена. Из-под пера семейного тандема родилось неблагозвучное «Лизок с вершок». Во всех дореволюционных изданиях сказка выходила с таким названием.

В оригинале крохотную девочку зовут Tommelise. Интересно, что на датском tomme – дюйм. То есть в дословном переводе малышку зовут Лисе величиной с дюйм. Уже в советское время Анна Ганзен, совершенствовавшая переводы произведений датчанина, придумала привычное нам имя Дюймовочка.

-3

Другой персонаж известной сказки Андересена успел побывать и уродливым, и безобразным, пока супруги Ганзен не превратили его в «Гадкого Утенка».

«Соня в царстве дива»

Сказка английского математика Льюиса Кэрролл «Алиса в Стране Чудес» впервые переведена русский в 1879 году. Она вышла под названием «Соня в царстве дива». Перевод представлял собой очень вольное стихотворное переложение произведения Кэролла и не пользовался популярностью. Не сохранилось даже имя его автора. Предполагают, что «Соню в царстве дива» написала Мария Тимирязева – сестра знаменитого русского ученого.

Перевод «Алисы в стране чудес» на русский оказался весьма трудной задачей. Льюис Кэрролл обильно использовал игру слов и идиомы, понятные лишь английским читателям. Например, Болванщик и Мартовский заяц – персонажи из английских поговорок, которым просто нельзя подобрать аналогов из русского фольклора. Потому Болванщика в русских переводах называли и Шляпочником, и Шляпой, и даже Котелком, а Мартовского зайца – то Полоумным, то Очумелым.

Прежде чем родился канонический перевод, сказка издавалась в России под заглавиям «Приключения Ани в мире чудес», «Приключения Алисы в волшебной стране» и прочими вариациями.

-4

Если вам понравился пост, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал.

Сказки
3041 интересуется