В самом общем случае carry ► нести, тащить, переносить, хоть в прямом, хоть в переносном смысле.
Do you mind carrying my luggage upstairs? ► Не отнесёте [как насчёт того, чтобы отнести] мой багаж наверх? You have to carry this long word, "undetermined", onto the next line. ► Тебе нужно перенести это длинное слово, "неопределённый", на следующую строку.
Но иногда в русском для перевода нам глагол действия не потребуется совсем: She was carrying a large leather bag. ► У неё [была] [с собой] большая кожаная сумка. Both of them carried grave faces. ► У обоих были мрачные [важные | серьёзные] лица.
Про человека мы можем сказать carry him ► в смысле доставлять силой, принуждать. Apprehend that punk and carry him before justice. ► Арестуйте этого подонка и передайте [его] в руки правосудия.
Когда преподаватель предлагает вам to carry a number ► он имеет в виду запомнить, держать в уме число. Carry that number, later you'll have to multiply it by monthly revenue. ► Запомните это число, позже вам надо будет умножить его на месячную выручку.
У медиков to carry = to spread ► переносить, разносить, распространять. Frogs eat pests which destroy crops and carry diseases. ► Лягушки поедают [питаются] вредителями, которые уничтожают посевы и переносят болезни.
То же говорят и в отношении СМИ. All opposition web-sites carried the story. ► Все оппозиционные сайты сообщили [опубликовали] об этой истории.
Наконец, если кто-то в прямом или в переносном смысле удерживает что-то «на своих плечах», мы тоже используем carry. They had a very strong actor in the main part who managed to carry the whole play. ► У них был очень сильный актёр в главной роли, который смог [ухитрился] вытянуть [вытащить | спасти от провала] всю постановку [пьесу].
В глагольных выражениях послелоги сильно меняют значение глагола и со словом carry их немало, поэтому коснёмся только самых распространённых.
To carry on ► продолжать [делать] что-то, продолжаться, вести. We must try to carry on as if nothing had happened. ► Нам нужно продолжать [действовать] так, как будто ничего не случилось.
To carry away ► уносить, увлекать [отвлекать] или даже вводить в заблуждение. Соответственно, to be [get] carried away ► увлекаться, отвлекаться, обмануться и даже размечтаться.
Don't get carried away with her manners. ► Пусть тебя не введут в заблуждение [не обманут] её манеры. Похожее использование, но уже с глаголом to take away мы разбирали в песенке Криса де Бурга. During the match he got completely carried away by the game. ► Во время матча, игра полностью захватила его.
А самая популярная идиома, конечно to carry one's [own] cross ► нести свой крест, прямой аналог нашего выражения, в смысле: терпеть, стойко переносить. How's she now that he's passed away? – She carries her cross all right. ► Как она теперь, когда он умер? – Нормально, несёт свой крест.
Раньше мы уже разбирали такие коварные слова, как perform, kinky и bust.