Вопреки мнению журналистов
Несколько лет назад в популярной газете "Аргументы и факты" появилась статья под названием "Не украл, а позаимствовал": русские книжки на зарубежные сюжеты". Там рассказывалось об известных советских книгах для детей, написанных на основе сюжетов иностранных писателей. Понятно, о чем речь - тот же "Золотой ключик" Алексея Толстого, например, отталкивается от итальянской сказки Карло Коллоди про деревянного человечка по имени Пиноккио.
Так вот - в статье указывалось и на иностранное происхождение всеми любимого Мурзилки. Впервые этот персонаж появился в книге писательницы Анны Хвольсон «Царство малюток», изданной в 1898 г. (часто пишут в интернете ошибочную дату - 1889 г.).
Действительно, именно она придумала это имя, хотя герой этот имел совсем другой облик. Однако совершенно непонятно, почему Анна Борисовна была причислена к иностранным авторам.
Анна Хвольсон - русская писательница, книга про Мурзилку была издана ею в Санкт-Петербурге. Можно предположить, что журналистов смутила ее фамилия. Да к тому же еще в тексте сказки упоминается посещение малютками Варшавы. Возможно, авторы заметки сочли, что Анна - полька по происхождению, поэтому зачислили ее в иностранки.
Решение поспешное по двум причинам.
Во-первых, на момент публикации книги Варшава, как и большая част Польши в целом, была частью Российской империи, так что Анна Хвольсон в любом случае была русской подданной.
А во-вторых, Хвольсон - это вообще-то ее фамилия по мужу. А так она - Анна Борисовна Душкина. Родилась и жила в Санкт-Петербурге, а умерла в Париже в 1934 году. Сведений о ней очень мало, но, видимо, она эмигрировала после революции в России.
_________________________________
Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей!
А еще приглашаем в нашу группу ВК: https://vk.com/litinteres