А действительно, есть ли в мире такой язык, в котором лучше всего реализовано равноправие полов? Или это, как его там, гендерное равенство, вот? На ум в первую очередь приходит английский. У них же там все так полово-ровненько, отсутствует категория рода, родовые окончания и склонения. И потому одно и то же слово может отлично подходить как для обозначения мужчины, так и женщины Казалось бы, идеальные условия для равноправия феминизьма. Но это не всегда. Например, англам приходится переименовывать ряд профессий. Так, был "полисмен" - стало "полис-пёрсон". Был "постмэн" - стало "постпёрсон". И тогдалее. Но и это тоже не очень помогает. Ведь остаются местоимения "он" и "она" - и им по-любому придется дополнительно пояснять, что там ниже пояса у каждого конкретного "пёрсона". А с нижепоясом там тоже проблемы. У них же теперь наличие тех или иных половых признаков ничего не означает - ни "мэ", ни "жо". У них этот вопрос теперь гораздо ширше трактуется. Говорят, в какой-то ихней соцсети та