Найти тему
Краснобай

Какой самый гендерный язык в мире?

А действительно, есть ли в мире такой язык, в котором лучше всего реализовано равноправие полов? Или это, как его там, гендерное равенство, вот?

На ум в первую очередь приходит английский. У них же там все так полово-ровненько, отсутствует категория рода, родовые окончания и склонения. И потому одно и то же слово может отлично подходить как для обозначения мужчины, так и женщины Казалось бы, идеальные условия для равноправия феминизьма.

Но это не всегда. Например, англам приходится переименовывать ряд профессий. Так, был "полисмен" - стало "полис-пёрсон". Был "постмэн" - стало "постпёрсон". И тогдалее.

Но и это тоже не очень помогает. Ведь остаются местоимения "он" и "она" - и им по-любому придется дополнительно пояснять, что там ниже пояса у каждого конкретного "пёрсона".

А с нижепоясом там тоже проблемы. У них же теперь наличие тех или иных половых признаков ничего не означает - ни "мэ", ни "жо". У них этот вопрос теперь гораздо ширше трактуется.

Говорят, в какой-то ихней соцсети так даже новую классификацию ввели - 54 разных пола. Выбирай какой хошь. Хотя это идиотское решение. Проще было бы ввести четырехзначную систему половой идентификации: ЖПХС. И комбинировать по мере наличия: 1 = имеется, 0 = нет.

Например, 1101, 1010, 1000... Идеальный вариант для современного гендерного равенства - разумеется, 0000.

Тупые они там в Англиях. И язык у них - тупиковый. А самый, тсзать, гендерный язык - это наш, русский. Причем русский язык в этом смысле еще и очень точный - ибо он отражает глубинную суть вещей.

Сравните два русских слова: докторша и бизнесменша.

Докторша в русском языке - эта та, которая работает сама. Которая закончила университет, работает в медицине и лечит людей.

А вот бизнесменша - это гораздо другее. Это, как правило, родственница бизнесмена (еще более как правило - чиновника, губернатора, большого начальника, депутата, список можно продолжать), которая работает зиц-председателем в каком-нить бизнесе.

А реально в бизнесе том рулит ее влиятельный родственничек. Она там просто для мебели. Чтоб дома не сидела цельными днями.
Да и перед контролирующими органами так отчитываться проще - мол, я, госчиновник, только с зарплаты живу. А что моя жена выиграла тендер на поставки ста охулионов резиновых тапок от Армани для моего ведомства - так это потому что она такая крутая и гениальная бизнесменша. Ага.

Вот поэтому и бизнесменша, а не бизнесвумен или бизнесвуменша. То есть, та, которая за бизнесменом. А не та, которая реально бизнес делает.

Видите, какие тонкости? Вы в английском языке такое провести можете? Да фиг там - у них там такие смысловые оттенки в принципе отсутствуют. Дикой язык у них, бедный. А еще за какое-то равенство топят...