Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Английский для всех

Обязательный английский словарик кинолюбителя

Знаете ли вы выражение Ларса фон Триера: «A film should be like a pebble in your shoe»? Оно переводится так: «Фильм должен быть как камушек в ботинке». Некоторые фильмы действительно создают такие ощущения. Для того чтобы вам легче было вытряхнуть такие «камушки», то есть поделиться впечатлениям, предлагаем вам подборку английских слов и фраз, относящихся к кино.
Надеемся, что перед тем как ознакомиться со словариком кинолюбителя, вы уже видели наши статьи про эффективный просмотр фильмов в оригинале. Если нет, тогда статьи вас ждут здесь и здесь. Итак, выбираем genre [‘ʒɒnrə] – жанр. Это слово пришло в английский язык из французского. Обсуждая кино с иностранцем, вы можете услышать такой вопрос: What genre type of movies do you like? (Какой жанр кино тебе нравится?) или What movie genre do you like best? (Какой жанр кино тебе больше всего нравится?).
Чтобы ответить на этот вопрос, давайте посмотрим, какие существуют жанры:
Comedy (комедия)
Drama (драма)
Horror/ Thriller (ужасы/ три

Знаете ли вы выражение Ларса фон Триера: «A film should be like a pebble in your shoe»? Оно переводится так: «Фильм должен быть как камушек в ботинке». Некоторые фильмы действительно создают такие ощущения. Для того чтобы вам легче было вытряхнуть такие «камушки», то есть поделиться впечатлениям, предлагаем вам подборку английских слов и фраз, относящихся к кино.

Надеемся, что перед тем как ознакомиться со словариком кинолюбителя, вы уже видели наши статьи про эффективный просмотр фильмов в оригинале. Если нет, тогда статьи вас ждут здесь и здесь.

Итак, выбираем genre [‘ʒɒnrə] – жанр. Это слово пришло в английский язык из французского. Обсуждая кино с иностранцем, вы можете услышать такой вопрос: What genre type of movies do you like? (Какой жанр кино тебе нравится?) или What movie genre do you like best? (Какой жанр кино тебе больше всего нравится?).

Чтобы ответить на этот вопрос, давайте посмотрим, какие существуют жанры:

Comedy (комедия)
Drama (драма)
Horror/ Thriller (ужасы/ триллер)
Romance (любовная история)
Action/ Adventure (экшен/ приключения)
Sci-fi (научная фантастика)

Уверены, что эти жанры большинство отлично знает. А знакомы ли вам такие жанры кино: chick flick и bromance? Разберем, что же это такое.

Chick flick movie– это сленговое определение фильма ориентированного на женскую аудиторию. Главным персонажем такого фильма будет женщина. Это обязательно будет эмоциональная история, касающаяся отношений (могут быть любовные или быть родительско-детские, например).

Образовалось такое название из 2-х слов chick (цыпленок, птенец) и flick (фильм). Почему цыпленок? – спросите вы. Просто в английском языке, словом chick парни, общаясь между собой, могут молодую девушку.

Примеры девчачьих фильмов: Runaway Bride, Mona Lisa Smile, My best friend’s wedding, The Wedding Planner.

Bromance movie – также сленговое определение фильмов, но уже для мужчин. Как правило, они веселые, довольно трогательные. В них показывают тесные дружеские отношения между обычными мужчинами. Этот неологизм образовался из слов brother (брат) и romance (роман).

Примеры «мальчиковых» фильмов: Wedding Crashers, Dumb and Dumber, Step Brothers, The Bucket List, Ted.

Если вам хочется поплакать, ну или просто погрустить посмотрите tearjerking movie [‘tɪəˌʤɜːkə] – слезливый фильм.

Примеры: My girl, Here on Earth, A walk to remember, Legends of the Fall. Описывая такое кино, не забудьте употребить слова: weepy [‘wiːpɪ] — плаксивый, сентиментальный или heartbreaking [‘hãːtbreɪkɪŋ] – душераздирающий.

Romcom – романтическая комедия. Посмотрев romcom вечером, вы с легким сердцем отправитесь спать. В таких фильмах с чувством юмора показывают историю отношений персонажей. Сюжет сосредоточен на романтических идеалах, например, что истинная любовь способна преодолеть большинство препятствий.

Примеры: Hotting hill, Hitch, Bridget Jones’s Diary.

Gag reel – киноляп

сленговое выражение, обозначающее смешную сценку, в которой допущена глупая ошибка в фильме. В интернете выложено довольно много видеороликов, в которых их авторы разбирают один или несколько фильмов с киноляпами.

Blooper reel — подборка неудачных дублей

Зачастую съемки таких дублей вставляются в конце фильма, и приносят много радости зрителям. Например, в фильмах с актером Джеки Чаном.

Когда начинают снимать сцену фильма, по-русски говорят: «Камера. Мотор», а по-английски: «Action».

Заканчивая воскликнут: «That’s a wrap» или «It’s a wrap», что значит: «Снято».

Если вам понравилась статья, подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки и прокачивайте свой английский. Удачи!

Вот еще немного статей:

Разговорные выражения и слэнг на Английском

Частые ошибки Россиян в английском языке

Запоминаем похожие английские слова: конкретная схема с разъяснениями

Бесплатный пробный урок по Skype по этой ссылке