Найти тему
О японском и не только

Кандзи – японские иероглифы. В чем подвох

Иероглифы в японской письменности называют кандзи, что переводится как "китайские знаки". И, признаюсь, когда я начинала изучать японский, больше всего мне хотелось научиться писать и понимать иероглифы.

Но, как правило, обучение начинают с изучения азбук – хираганы и катаканы. И с помощью первой можно записать иероглифы без, собственно, написания самих иероглифов. И мы учились именно так.

Конечно, хирагана и катакана сами выглядят как инопланетная письменность, но хотелось учить иероглифы. Для меня они были (и до сих пор остаются ) чем-то древним и мудрым.

Моему восторгу не было предела, когда наш учитель наконец показал нам первый иероглиф – время. Но когда мы стали более подробно их изучать, я осознала, что все куда сложнее, чем казалось.

Итак, что из себя представляют кандзи?

1. Количество иероглифов в японском языке гораздо меньше, чем в китайском. Примерно 3000. В списке иероглифов для повседневного использования их 2136. И еще есть список из 861 иероглифа, допустимых для использования в именах и фамилиях. Конечно, можно встретить кандзи не из этих списков, но это довольно редкий случай.

2. Несколько прочтений. Так как почти все кандзи были заимствованы из китайской письменности, и лишь позже были приспособлены для японской речи, у всех иероглифов есть кунные (японские) и онные (китайский) чтения. И у одного кандзи таких чтений может быть несколько.

3. Особый порядок начертания. У иероглифов есть особый порядок начертания, применимый ко всем кандзи, а также к обеим азбукам. В общих чертах его можно описать двумя основными правилами: слева направо и сверху вниз. Он очень важен, не только для правильного написания, но и для подсчета черт, что помогает искать значение в словарях.

-2

4. Ключи. Есть простые иероглифы и есть сложные, состоящие из двух и более простых иероглифов и других черт. Простые символы и являются ключами, помогающими найти иероглиф в словаре. Ключей всего 214, и запоминать их сразу же не нужно – все они постепенно осваиваются в процессе изучения.

5. Не каждый иероглиф представляет собой упрощенное изображение чего-либо. Сложные, многосоставные кандзи сложно, а иногда и невозможно понять по составляющим его элементам.

-3

6. Смысл иероглифа может меняться, в зависимости от контекста. Ну, тут все, как с омонимами, это есть в каждом языке.

7. Не все кандзи, особенно сложные, употребляются в повседневной речи. Очень многие учителя приводят в пример иероглиф 薔薇 - роза. Он сложный, в письме его обычно заменяют азбукой.

-4

Тем не менее, не смотря на все сложности, изучать японский язык в целом и иероглифы в частности, очень интересно. Особенно, когда пройдет первый шок и наработается какая-никакая база.

Помню, когда я сдавала свой первый экзамен на владение японским языком (а это было в те времена, когда уровней было еще 4, а не 5, как сейчас), мне в одном из заданий попался незнакомый кандзи. Но, когда я к нему присмотрелась, я поняла, что знаю его часть. И догадалась, что он значит! Этот небольшой опыт продолжает вдохновлять меня на новые подвиги в изучении, и не только японского языка, а чего бы то ни было.

Ставьте «палец вверх» и подписывайтесь на канал!