Одно время у меня было довольно много взрослых учениц, желающих выйти замуж за иностранца. И они часто обращались к услугам брачных агентств. Ну, и к моим, если надо было помочь с письмами. Приходит один раз ко мне ученица, приносит письмо для иностранца, написанное по-русски. - Помогите перевести. Мне-то что, мне за час платят, хотите – учить буду, хотите – переводить. Читаю. И натыкаюсь там на любопытную фразу. Дословно не воспроизведу, но что-то вроде: - Ты написал, что ты кавказец, а какой ты национальности? Ты грузин или армянин? Я несколько удивилась. Вроде с англоязычными переписывается, пусть не именно англичане, но грузины? Спрашиваю: - А что конкретно он вам написал? Вы мне не можете оригинальное письмо показать? Показывает. А там написано: - I’m Caucasian. И дальше рост, возраст, кем работает и прочие данные. - Кто переводил? – спрашиваю. - Ой, вы знаете, там такая система. Если компьютерный переводчик, то дешево. А если человек – то дороже. Я выбрала первый в
О компьютерных переводчиках, изучении языка и о брачных агентствах
3 июля 20193 июл 2019
3239
1 мин