Или докторица? В то время, как на родине с пеной у рта доказывают необходимость изменений в русском языке, в Финляндии все испокон веков гендерно нейтрально. Местоимение hän универсально описывает и мальчика, и девочку. Впервые hän появилось в букваре 1543 года и явно не собирается на покой. В разговорном финском вообще часто используется se - что переводится как "оно, это". Снова никаких намеков на гендерную принадлежность. Получается, пол можно угадать только из контекста. И то не всегда.
Названия профессий унифицированы, никаких лишних суффиксов. Поэтому предложение "Hän työskentele opettajana" можно перевести как "Он работает учителем", так и "Она работает учительницей". Очень удобно, но не очень привычно. Финны стараются нести равенство в массы и мир, поэтому даже учредили премию для организаций, которые тоже прониклись идеями равенства. Например, норвежское движение Jeter og teknologi («Девушки и технология ») получило эту награду. Люди ратуют за увеличение числа девушек, выб