Все, кто впервые слышит японскую речь, да и многие из начинающих, не могут в ней разобраться. На слух это какая-то путаница, особенно если речь очень эмоциональная. И тут же появляется мысль, что японская речь – это очень сложно.
На самом деле, русскому японское произношение дается куда легче, чем тем же европейцам. Или, к примеру, японцам освоить русское произношение на порядок сложнее.
Дело в том, что японская азбука – слоговая. В ней всего 5 гласных звуков – あ (а), い (и), う (у), え (э), お (о). Также к одиночным звукам можно отнести – や (я), ゆ (ю), よ (ё) (в японском языке они не считаются гласными). Буква を (о) не читается, она используется как обозначение родительного падежа. Также буква ん (н) в большинстве случаев читается как "н", но в некоторых случаях она звучит как "м").
Остальные буквы японского алфавита – слоговые.
Но отличия от русского языка все же есть:
- В японском языке нужно четко произносить звуки "а" (あ) и "о" (お).
- В японском языке нет звука "е", есть "э" (え), но произносится как "е" в слове "карате", то есть мягче, чем мы произносим "э".
- Удлинение гласных. В русском языке мы не обращаем внимания на долготу звука. А в японском языке это очень важно! От нее зависит смысл слова. Например, おおい (оои) читается как долгий "о" и короткий "и", а не раздельно "оои".
- Сочетания おう (оу) и うう (уу) читается не раздельно как "оу" и "уу", а означают удлинение слога – долгий "о" и долгий "у" соответственно.
- Японцы не шепелявят. Правильно произносить слог し (си) нужно более похоже на "щи", но мягче, хотя в транскрипции этот слог обозначается как "си".
- В японском нет звука "л", только "р". Но он не такой твердый и раскатистый, как русский "р" . Скорее нечто среднее между нашими звуками "л" и "р".
- В японском языке не звука "ху", есть "фу" ().
- Звук "в" в слоге わ (ва) по произношение более близок к английскому "w".
- Нужно обращать внимание на интонации. В японском языке нет как таковых ударений. Но есть интонации.
На самом деле, стоит только немного попрактиковаться, и никаких трудностей с японским произношением у вас не возникнет. Повторюсь, русскоязычным японское произношение дается легче всех, кроме, пожалуй, самих японцев.
Мне, например, самым сложным было понять интонации, и я поначалу повторяла слова по много раз с нужной интонацией, чтобы запомнить. Но когда я стала смотреть анимэ на японском с субтитрами, эта проблема исчезла сама собой.
Я начинала учить японский в то время, когда мобильные телефоны (еще не цветные и с жуткой полифонией) только входили в обиход, а свой компьютер с интернетом я получила только через три года. И потому диски с записью анимэ с японской озвучкой и субтитрами были настоящим сокровищем.
А на экзамене на владение японским языком - 日本語能力試験 (нихонго норёку сикен) - наибольшие затруднения у всей нашей группы вызвало именно аудирование (восприятие языка на слух).
Сейчас практиковать восприятие японского языка на слух стало куда проще. Да и любой другой язык. С восприятием английского у меня вообще никаких проблем нет – столько сериалов в оригинальной озвучке посмотрела. И японский язык подтянула тем же способом.
Ставьте «палец вверх» и подписывайтесь на канал.