Найти в Дзене
О японском и не только

Японская азбука. Зачем японцам два алфавита плюс иероглифы

Вот так обычно выглядит  японская письменность - здесь читать на западный манер (как мы с вами привыкли - слева направо и сверху вниз)
Вот так обычно выглядит японская письменность - здесь читать на западный манер (как мы с вами привыкли - слева направо и сверху вниз)

Перед каждым начинающим изучать японский язык неизбежно встает вопрос – с чего начать? И ответ, казалось бы, прост – с азбуки. Но здесь кроется подвох. В японском языке два алфавита, а также иероглифы.

И все они – и хирагана, и катакана, и иероглифы – используются в одном тексте. Эта уникальность письменности японского языка, вызывающая приступы паники у начинающих его изучать, на самом деле логична и исторически обоснована.

Как так получилось?

Дело в том, что до 5 века в Японии не было письменности. И когда в ней возникла необходимость, вполне разумно было «позаимствовать» ее у своего ближайшего и наиболее влиятельного в то время соседа – Китая.

Так в Японию пришли иероглифы, ставшие первой письменностью. Основной задачей иероглифов была передача смысла.

Затем возникла необходимость передавать на письме звучание своей родной речи. И тут появились две азбуки:

Хирагана – слоговая азбука на основе скорописных иероглифов и

Катакана – слоговая азбука на основе упрощенных иероглифов.

Как вы можете убедиться, ни обе имеют одинаковое звучание, но разное написание.
Как вы можете убедиться, ни обе имеют одинаковое звучание, но разное написание.

Для чего используют хирагану, катакану и иероглифы?

Основные части речи (аналог в русском языке – корень слова) – существительные, корни глаголов и прилагательные – пишут иероглифами.

Окончания глаголов и прилагательных, падежные показатели и служебные слова пишут хираганой. Также хираганой пишут произношение иероглифов – в тех случаях, когда иероглиф сложный и быстрее написать его с помощью хираганы, либо же когда иероглиф пишущему неизвестен.

Также можно встретить надпись над иероглифом - это его прочтение на хирагане. На картинке - Япония (нихон).
Также можно встретить надпись над иероглифом - это его прочтение на хирагане. На картинке - Япония (нихон).

Катакана используется для записи заимствованных слов (их в японском языке очень много), зарубежных географических названий, иностранных имен и специальных терминов.

Зачем же использовать иероглифы, когда все можно написать хираганой? Затем, чтобы различить слова-омонимы, те, что имеют одинаковое написание, но разное значение. И таких слов в японском языке очень много.

Кстати, японские иероглифы правильно называть кандзи (что дословно означает «китайский знак»).

Надеюсь, вы узнали что-то новое и интересное. Ставьте «палец вверх» и подписывайтесь на канал!