В музее штаб-квартиры ЦРУ среди прочих раритетов находится карманное издание романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» 1958 года на русском языке. Какова причина столь пристального внимания американских спецслужб к этой книге? Рукопись своего нового романа «Доктор Живаго» в начале 1956 года Пастернак отнес в редакцию сразу трех изданий – «Новый мир», «Знамя» и «Литературная Москва», но везде получил отказ. Итальянский журналист Серджио ди Анджело посоветовал Пастернаку передать копию романа его соотечественнику – издателю, эксцентричному миллионеру Джанджакомо Фельтринелли, умевшему распознать сенсацию. В 1957 году роман был переведен и опубликован на итальянском языке, а весной 1958 года свет увидели еще три перевода – английский, французский и немецкий. Ознакомившаяся с «Доктором Живаго» русская эмигрантская интеллигенция обрушилась на роман с критикой. Так Набоков назвал его «неуклюжей, глупой, мелодраматической дрянью», фальшивой, как исторической, так и с психологической точек з
Зачем американцы активно продвигали роман Пастернака «Доктор Живаго»
29 июня 201929 июн 2019
1627
3 мин