В нашей жизни перед нами регулярно встает вопрос выбора. Иногда это достаточно простой выбор - лечь спать или посмотреть еще одну серию сериала, выпить чашечку кофе с коллегами или позвонить любимому человеку. Иногда выбор сложнее. Встретиться с друзьями в кафе или потратить время на заполнение пустот в знаниях. Остаться на нелюбимой работе ради чувства безопасности или шагнуть навстречу неизвестному и бороться за свое счастье? Во все времена перед людьми стоял вопрос выбора. О выборе много слов написано, много песен спето, много мыслей озвучено. Сегодня хочу поделиться стихом, который я выучил когда-то наизусть и теперь, перед тем как сделать важный выбор или столкнуться с самим собой, будь то очередное собеседование, выступление на конференции или трудный разговор с близким человеком, всегда вспоминаю и проговариваю этот стих.
Это стих "The road not taken" американского писателя, четырежды лоуреата Пулитцеровской премии Роберта Фроста, в котором он рассказывает о утренней прогулке в осеннем лесу. В интернете можно найти множество различных вариантов перевода, каждый из них хорош. Я хочу поделиться с вами тем вариантом, который, как мне кажется, наиболее близок к оригиналу и очень живописно передает ощущения автора.
ДРУГАЯ ДОРОГА
В осеннем лесу, на развилке дорог,
Стоял я, задумавшись, у поворота;
Пути было два, и мир был широк,
Однако я раздвоиться не мог,
И надо было решаться на что-то.
Я выбрал дорогу, что вправо вела
И, повернув, пропадала в чащобе.
Нехоженей, что ли, она была
И больше, казалось мне, заросла;
А впрочем, заросшими были обе.
И обе манили, радуя глаз
Сухой желтизною листвы сыпучей.
Другую оставил я про запас,
Хотя и догадывался в тот час,
Что вряд ли вернуться выпадет случай.
Еще я вспомню когда-нибудь
Далекое это утро лесное:
Ведь был и другой предо мною путь,
Но я решил направо свернуть -
И это решило все остальное.
Каждая строка, каждое слово передает волнение автора так, будто сейчас ты находишься именно на той самой развилке.
Надеюсь, что вам, как и мне, очень понравился этот стих и он заставил вашу душу дрогнуть. У автора достаточно много стихов, на которые стоит обратить внимание, которые заставляют взглянуть со стороны на жизнь и при этом написаны достаточно понятным языком.
Другие стихи автора у этого переводчика
Об Роберте Фросте на Википедии
Буду рад, если вы оцените публикацию, подпишитесь, чтобы не пропускать новые интересные публикации, и поделитесь своим мнением о том, что вызывает у вас схожие чувства!