Интервью для газеты «Асбестовский библиотекарь»
Данька Вишневская - писатель и поэт, автор книг «Вечное лето 2.0», «Вишнёвые стихи». Закончила УрФУ им. Б. Н. Ельцина по специальности «Референт-аналитик информационных ресурсов» на кафедре «Библиотечно-информационная деятельность».
Не работает по специальности, но с большим трепетом относится к библиотекам и книгам. Впервые посетила ЦГБ им. А. И. Чечулина в г. Асбесте в октябре 2018 года. Как утверждает Данька, «она просто влюбилась в её атмосферу, корабли и такой тёплый приём».
Отдельное спасибо за организацию презентаций выражает директору Спицыной Наталье Васильевне и заведующей методическим отделом Кожекиной Эльвире Александровне. За приглашение благодарит сотрудника библиотеки Бронникова Артёма Владимировича @defrag89
(по совместительству бывшего одногруппника); он же и побеседовал с писателем о вдохновении, творческих планах и влиянии образования.
Артём Б.: Давай начнём с самого банального вопроса – почему Данька Вишневская?
Данька В.: Мои родители любят творчество Владислава Крапивина, у него есть героиня Данька в трилогии «Голубятня на жёлтой поляне». Когда я была ребёнком, то Данка звучало слишком взросло, поэтому заменилось звонким и лёгким Данька, Данечка. Всегда шутила, что человек, названный в честь литературного персонажа, обязан стать писателем. Вишневская же - от большой любви ко всему вишнёвому. Получилось, что два приятных психологических якоря сошлись не просто в псевдоним, а в имя, которое я считаю своим.
Артём Б.: Творчество В. Крапивина повлияло на тебя? Читала ли ты его книги в детстве?
Данька В.: Несомненно, повлияло. Когда вспоминаю о своём детстве, то появляются ощущения, как от его книг: безмятежность, высокая трава, залитая полуденным солнцем, где-то близко шумит море, и стук колёс.
Артём Б.: Перечитываешь ли ты его произведения?
Данька В.: Да. И нахожу новые смыслы, которые не понимаешь, будучи ребёнком. Как шкатулка с потайным дном, и всё становится только интереснее. Мне бы хотелось, чтобы и мои книги были такими же, чтобы их хотелось перечитывать и находить раз за разом что-нибудь новое.
Артём Б.: «Вечное лето 2.0» твоя первая выпущенная книга, она такая? Её можно прочитать дважды?
Данька В.: Думаю, да. Сейчас самым юным читателям 10 лет, они видят только первый слой. Думаю, что когда подрастут и перечитают, то однозначно увидят её глубину.
Артём Б.: На какой возраст рассчитана книга? Она детская?
Данька В.: Мне кажется, от десяти и до того момента, пока человек не перестал быть любопытным. Многие взрослые боятся нарочито детского начала, хоть и предупреждены, что книга не такая простая, как кажется. Сюжет разворачивается на 180 градусов, и там есть место не только приключениям, но и фантастике, мистике, драме.
Артём Б.: Пишешь именно в этих жанрах?
Данька В.: Сейчас готовлю к выпуску вторую книгу, которая будет называться «Настоящая любовь Филиппе Берди»; если перечислять, то да, там те же жанры. Но в ней всё гораздо серьёзнее, взрослее, мрачнее и точно не для детей. Параллельно работаю над интерактивным романом, где больше экшена и фэнтези, а для издательства начала писать сказки и стихи для детей. Для меня важна сама история и персонажи, вот они и выбирают форму, в которой про них рассказать так, чтобы было понятнее и интереснее читателю.
Артём Б.: Твои персонажи — это реальные люди?
Данька В.: Это всегда собирательные образы, в которых есть частичка меня. Что касается «Вечного лета 2.0», то главные герои доносят мои мысли. Я никогда их не выдумываю, не сижу и не составляю психологических портретов. Приходят ко мне сами, нужно лишь разглядеть, прислушаться к ним, и тогда они расскажут свою историю. Их много, каждый требует внимания, но кто-то, как Митька, настойчивее. Берусь за историю вперёд, если по этой теме наболело сильнее.
Артём Б.: Для чего ты пишешь?
Данька В.: Потому что не могу не писать, и делюсь своим творчеством по этой же причине. Хочется получать отклик, видеть и знать, как мои истории влияют на людей. Порой они заставляют читателей пересматривать свои взгляды на жизнь, смеяться, плакать и переживать за героев. Оказывается, так приятно довести человека до слёз! (Смеется).
Артём Б.: Дети тоже плачут?
Данька В.: В этом плане они приятно меня удивили, честно - я такого не ожидала. Дети действительно очень глубоко чувствуют, сопереживают героям. Рассказывали, какие моменты их испугали, а про какие даже не могли, потому что ком стоял в горле. Оказалось, что порой это не те эпизоды, которые я ожидала услышать и на какие делала ставку. Когда писала, то всё равно думала, что вот тут могут испугаться, вот тут заплакать. А резонирует, видимо, там, где ближе всего к сердцу, и иногда не угадаешь, что затронет больше всего.
Артём Б.: Почему для тебя так важно выводить на эмоции?
Данька В.: Потому что самое страшное оставить человека равнодушным - и это же самое простое. Что он коснётся твоей истории и назавтра не вспомнит. Не оставить следа в его сердце, быть жвачкой без вкуса и запаха. Я сама ценю в книгах эмоциональную составляющую и всегда помню книги, над которыми смеялась или плакала.
Артём Б.: Что для тебя самое трудное в написании книг? Какой этап?
Данька В.: Собрать всё воедино и начать редактирование. Мне очень сложно писать линейно, сперва пишу первые несколько глав, потом конец, чтобы знать куда идти. Всегда знаю точку А и точку Б. Между ними начинают появляться новые пункты, описываются эпизоды, к которым сейчас лежит душа и которые я начинаю «видеть». Всё это похоже на то, как собираешь пазл. Сперва собираю рамку, а потом перехожу к перевороту деталек. Когда все они на виду, только тогда я понимаю, как собрать картинку целиком. Но писать - самый интересный процесс, потому что это чистое вдохновение и полёт, та часть, которую я могу назвать творчеством и от неё заряжаюсь. В этот момент я выключаю голову, и работает только подсознание. А вот сборка — трудоёмкий процесс, который требует затраты ресурсов.
Артём Б.: На этом этапе проще всего отправить всё в долгий ящик?
Данька В.: Да, всё именно так. Когда пазлы сошлись, то начинается первое редактирование. Читаю текст черновика «от» и «до», и тут наступает момент разочарования. История кажется уже не так хороша, как хотелось бы, и начинают мучить сомнения. Забываешь, сколько времени ты потратил на редактирование прошлого текста, чтобы он стал таким читабельным.
Артём Б.: Как преодолеть этот этап без потерь?
Данька В.: Я справляюсь так – ставлю себе чёткие сроки и сообщаю об этом своим бета-ридерам - читателям, которым доверяю сырые черновики. Когда есть обязательства, люди ждут и требуют, то идёшь вперёд, несмотря на сомнения.
Артём Б.: Часто сомневаешься в себе, в своих силах?
Данька В.: Постоянно. Многие думают, что я смелая и легко иду за своей мечтой. На самом деле каждый день — это борьба. Но когда удаётся заглушить голос внутреннего критика, вместе с музой приходит драйв, ощущения эйфории, выключенности из серой реальности. Плюс помогают приятные отзывы читателей. Кстати, именно из-за страхов и отсутствия поддержки я не пошла учиться на журналиста, хотя очень хотела.
Артём Б.: А что насчёт нашего библиотечного образования, оно тебе как -то помогает в писательской деятельности?
Данька В.: Я встретила очень много хороших людей, которые меня поддерживают. А если серьёзно, то раньше думала, что нет, но пересмотрела свою позицию. Да, мне не особо пригодились знания по самой библиотечной сфере, но когда мы учились, то в Интернете не было готовых рефератов по нашим темам и готовых решений. Нас заставляли добывать информацию обходными путями, думать нестандартно, собирать статистические данные, по ним делать выводы, постоянно писать и писать. Единственное, что мне никогда не давался научный стиль, и когда я сдавала диплом, то мой научный руководитель похвалила, «как интересно и легко всё читается, но это больше похоже на сказку». Тогда-то я и решила: хорошо, пусть пишутся сказки